В тюрьме
Поздней ночью Цуй Цзяму лежал в постели, ворочаясь с боку на бок и не в силах уснуть. Слова Чэн Чжи о том, что она больше не поедет с ним, эхом отдавались в его голове, не давая покоя.
Внезапно раздался стук в дверь. Цуй Цзяму посмотрел на дверь, на которой свет свечи отбрасывал миниатюрный женский силуэт.
Он быстро встал и надел верхнее платье.
— Вы спите? Наверное, да… Глубокая ночь всё-таки… Ладно, — пробормотал тихий голос за дверью.
Чэн Чжи тихо вздохнула и уже собиралась вернуться в свою комнату, как дверь за её спиной открылась.
Увидев полностью одетого Цуй Цзяму, она слегка удивилась. Подняв голову и встретившись с его бесстрастным красивым лицом, она неловко произнесла: — Вы ещё не спите…
— Госпожа Чэн, вы — дочь Главы Верховного Суда, разве вы не знаете, что мужчине и женщине неприлично находиться в одной комнате глубокой ночью? — отчитывал Цуй Цзяму Чэн Чжи за нарушение этикета, но втайне радовался её приходу.
Чэн Чжи так хотела прояснить с ним дневное недоразумение, что совершенно забыла, как неподобающе для незамужней девушки встречаться с мужчиной поздно ночью!
— Тогда я приду к вам утром! — сказала она и хотела уйти.
— Подождите.
Чэн Чжи обернулась.
Цуй Цзяму, обычно так строго соблюдавший правила приличия, сказал: — Если вам есть что сказать, мы можем поговорить внизу, в зале.
Чэн Чжи подумала: «Но ведь это всё равно будет встреча мужчины и женщины наедине! Просто в более просторном помещении. Какой смысл?»
Цуй Цзяму обошёл Чэн Чжи и быстрым шагом направился к лестнице. Он не хотел, чтобы она видела его лицо — он знал, что оно снова пылает.
Он, сын Цуй Тайфу, образец учтивости и этикета, пригласил девушку на ночную беседу.
Если об этом станет известно, его репутация будет разрушена.
Хотя в зале гостиницы ночью никого не было, слуга, закрывая трактир, оставил несколько свечей гореть.
— Ну, говорите, — сказал Цуй Цзяму, усевшись напротив Чэн Чжи.
— На самом деле, у меня была причина, по которой я хотела уехать, — начала Чэн Чжи. — Я думаю, что в деле госпожи Цинь есть какая-то несправедливость, и я не могу оставаться в стороне. Но у вас мало времени до вступления в должность, и я не могу задерживать вас из-за своего расследования. Что, если вы из-за меня опоздаете и вас накажут? Тогда я буду просто неблагодарной эгоисткой. Поэтому…
— Не беспокойтесь.
— А?
Цуй Цзяму, глядя Чэн Чжи в глаза, серьёзно сказал: — Если в деле госпожи Цинь действительно есть несправедливость, то восстановить справедливость для народа — наш долг.
— Но вы…
— Просто дорога будет немного сложнее. Мы наймём ещё одного кучера, и они с дядей Чжоу будут сменять друг друга по ночам.
— Раз вы так говорите… — Чэн Чжи не ожидала, что Цуй Цзяму так легко согласится. — У меня, конечно, нет возражений.
Цуй Цзяму вздохнул с облегчением. Теперь Чэн Чжи точно не будет прощаться.
На следующее утро Чэн Чжи проснулась, умылась и вышла из гостиницы.
Она отправилась за сладким печеньем с османтусом.
Своё печенье она съела ещё раньше, и ей очень хотелось ещё.
Вчера, въехав в Линьчжоу, она хотела купить себе коробочку, но после неприятного разговора с Цуй Цзяму у неё пропало настроение.
Но после вчерашнего ночного разговора она почувствовала себя гораздо лучше и снова вспомнила о печенье. Заодно она решила посмотреть, нет ли в других лавках чего-нибудь подходящего в подарок для мужчины в качестве извинения.
Выйдя на рынок, Чэн Чжи с хорошим настроением прогуливалась, заложив руки за спину. По обеим сторонам дороги располагались всевозможные лавки и лотки, торговцы громко зазывали покупателей.
Вдруг взгляд Чэн Чжи упал на лавку с украшениями. Её глаза загорелись. Она подошла к прилавку и остановилась перед заколкой с османтусом.
Она взяла заколку и осмотрела её. Основание было тонким и длинным, ближе к верхушке изгибалось, имитируя ветку дерева, а на конце несколько очаровательных золотисто-жёлтых цветочков османтуса были плотно сгруппированы вместе, словно настоящая веточка.
— У вас отличный вкус, госпожа! Над этими цветами пришлось изрядно потрудиться! — Торговец сразу заметил дорогую одежду Чэн Чжи и решил, что это какая-то знатная барышня вышла прогуляться одна.
Видя, что Чэн Чжи не выпускает заколку из рук, он обрадовался и с хитрецой в глазах добавил: — И цвет вам очень идёт!
Чэн Чжи радостно спросила: — Сколько стоит эта заколка?
Торговец, потирая руки и внимательно наблюдая за выражением лица Чэн Чжи, с улыбкой ответил: — Двадцать лянов. Знатные барышни не разбираются в таких вещах, как деньги, — подумал он, предвкушая большую прибыль.
Чэн Чжи лишь слегка улыбнулась и положила заколку обратно на прилавок. Улыбка торговца застыла на лице. Он запаниковал, но постарался сохранить невозмутимый вид: — Госпожа, разве эта заколка вам не по вкусу?
Чэн Чжи, разгадав его уловку, сказала: — Обман с целью наживы — это мошенничество. Знаете ли вы, какое наказание по законам Великой Ся полагается за обман и присвоение чужого имущества? — Простая заколка на лотке за двадцать лянов! Этот торговец, увидев её дорогую одежду, решил её обмануть.
Торговец понял, что дело плохо — он нарвался на крепкий орешек.
Он быстро сориентировался и, притворившись дурачком, спросил: — Госпожа, при чём тут законы? Эта заколка стоит двадцать вэней, какой обман?
— Двадцать лянов?
— Конечно, двадцать вэней! — с уверенностью заявил торговец.
— Но вы же только что сказали, что она стоит двадцать лянов.
— Ой, простите, — торговец сделал вид, что расстроен. — Оговорился. Не сердитесь, госпожа. В качестве извинения я подарю вам эту заколку.
— Вы так щедры! Тогда я с благодарностью приму ваш подарок, — Чэн Чжи улыбнулась и не стала отказываться, догадываясь, что у торговца сейчас сердце кровью обливается. Он не только не заработал, но и потерял заколку.
Пусть это будет ему уроком.
Торговец завернул заколку и протянул её Чэн Чжи. Чэн Чжи поблагодарила его и пошла дальше.
Однако она не успела пройти и нескольких шагов, как толпа впереди вдруг заволновалась.
Чэн Чжи остановила проходившую мимо девушку и спросила: — Госпожа, что случилось впереди? Почему все вдруг разбегаются?
— Вам тоже лучше поскорее идти домой, госпожа. Ли Фэй снова здесь. Если не хотите, чтобы он вас схватил, бегите! — сказала девушка, вырвала руку и поспешила прочь.
Чэн Чжи задумчиво посмотрела вслед незнакомке. Ли Фэй… это ведь тот самый сын богатого торговца, о злодеяниях которого она слышала вчера у городских ворот?
(Нет комментариев)
|
|
|
|