Все обернулись на звук шагов и увидели, как в комнату вошла Чэн Чжи, скрестив руки за спиной.
Брови девушки были изогнуты, а глаза сияли, словно звёзды на небе. Она шла с гордо поднятой головой, всем своим видом демонстрируя уверенность.
— Я знаю, как всё было на самом деле.
Все недоуменно переглянулись.
— Как всё было? Разве не очевидно, что чжуанъюань Цуй, будучи пьян, ошибся комнатой и вошёл к этой девушке?
Чэн Чжи кивнула: — Совершенно верно.
— А?
— Так что тут ещё обсуждать?
На лицах собравшихся появилось выражение: «Мы так и думали».
— Но эта ошибка была кем-то подстроена, — возразила Чэн Чжи.
На бледном лице Цуй Цзяму появился румянец. Он пристально смотрел на Чэн Чжи, и его мысли, казалось, начали проясняться.
— Госпожа, не томите, рассказывайте! — нетерпеливо воскликнул кто-то из толпы, сгорая от любопытства.
— В комнате господина Цуя все свечи в подсвечниках догорели дотла, одеяло аккуратно сложено, а простыня на кровати идеально ровная. Всё это говорит о том, что господин Цуй прошлой ночью не возвращался в свою комнату, — Чэн Чжи бросила быстрый взгляд на Цун Шуан, которая опустила голову.
Цун Шуан невольно сильнее сжала воротник своей одежды.
— Тот, кто это подстроил, действовал очень хитро, без особых усилий заманив господина Цуя в эту комнату. Но этот человек был слишком беспечен и оставил улики на бонсаях перед комнатами.
— Бонсаи?
Стоявшие у двери повернулись, чтобы посмотреть на растения.
— Да вроде всё нормально с ними!
— Госпожа, вы, часом, не пытаетесь выгородить чжуанъюаня Цуя, неся эту чушь?
— Точно-точно!
— Я же говорил, что девица ничего не смыслит в таких делах! — презрительно усмехнулся один из мужчин.
Чэн Чжи почувствовала, как в ней поднимается гнев, но сделала глубокий вдох и подавила желание выхватить меч.
Она подошла к бонсаю и, указав на место, где была привязана красная шёлковая лента, спросила: — Посмотрите внимательно, чем этот лист отличается от остальных?
Слуга наклонился, чтобы рассмотреть растение, и вдруг, смущённо почесав затылок, произнёс: — Ой, забыл стереть пыль с бонсая.
— Именно! Пыль! — Чэн Чжи хлопнула в ладоши. — На этом листе, где была привязана лента, пыль лежит неровно, в то время как на остальных листьях она ровным слоем.
— И что это доказывает? — скептически спросил кто-то.
— Это доказывает, что ленту перевязывали.
Голос раздался у неё за спиной. Чэн Чжи обернулась и увидела Цуй Цзяму, закутанного в одеяло.
Цуй Цзяму, смущённый удивлением и улыбкой, мелькнувшими на лице Чэн Чжи, покраснел и, избегая её взгляда, плотнее закутался в одеяло.
— Как и ожидалось от чжуанъюаня, вы очень сообразительны, — искренне похвалила его Чэн Чжи.
Цуй Цзяму смущённо опустил голову и кашлянул.
— В нашем трактире ленты на бонсаях обычно не трогают, ведь на них написаны номера комнат. Если их перепутать, гости могут ошибиться дверью, — сказал слуга.
— Комнату напротив постоянно снимает господин Цуй. Это не секрет, любой может об этом узнать, — продолжила Чэн Чжи. Вчера слуга с готовностью рассказал ей кучу историй о молодом господине Цуе.
— А на бонсае перед той комнатой давно не было ленты, за ним никто не ухаживал, поэтому он должен быть покрыт толстым слоем пыли. Однако на одном из листьев есть несколько чистых круглых пятен. Это значит, что кто-то оставил там отпечатки пальцев.
Чэн Чжи неторопливо подошла к кровати и остановилась. — Этот человек снял ленту и перевязал её на другой бонсай, чтобы господин Цуй, вернувшись поздно ночью пьяным, перепутал комнаты. Я права, госпожа Цун Шуан?
Цун Шуан вздрогнула и закричала: — Вы… вы лжёте!
Она дрожала от негодования, указывая на Чэн Чжи: — Вы, должно быть, влюблены в господина Цуя и завидуете мне, поэтому и клевещете!
Глаза Цун Шуан забегали. — И кто мог знать, что господин Цуй перепутает комнаты?
— Я знаю, что вы хотите сказать, — ответила Чэн Чжи. — Вы хотите сказать, что это была случайность, ведь успех вашего плана зависел от того, ошибётся ли господин Цуй комнатой.
— Но, как назло, прошлой ночью я никак не могла уснуть и слышала какой-то шум за окном.
Гневное выражение лица Цун Шуан сменилось испугом.
— Мне показалось, что я слышала, как кто-то открывал дверь, — Чэн Чжи внимательно наблюдала за реакцией Цун Шуан.
— Я полагаю, вы сначала, пока никого не было рядом, перевязали ленту, затем пробрались в комнату господина Цуя и заперли дверь изнутри. Если бы господин Цуй ошибся комнатой и вошёл к вам, вы бы тихонько вышли, вернули ленту на место, легли рядом с ним и стали бы ждать утра, чтобы начать действовать. А если бы господин Цуй не ошибся, то, подойдя к своей комнате и открыв дверь, он бы услышал женский голос: «Кто там? Вы, наверное, ошиблись дверью». Как вы думаете, что бы сделал человек, услышав это? — спросила Чэн Чжи.
— На его месте я бы решил, что ошибся комнатой, — ухмыльнулся слуга.
У Цун Шуан перехватило дыхание.
— Именно, — Чэн Чжи улыбнулась и хлопнула в ладоши.
Выслушав рассуждения Чэн Чжи, Цуй Цзяму вспомнил события прошлой ночи. Он действительно открывал дверь и слышал женский голос изнутри. Он подумал, что ошибся направлением, но, как оказалось, это была его комната.
— Так это была подстава!
— Значит, и про поиски родственников она врала.
— Вот так история! Если бы её план удался, она стала бы невесткой Цуй Тайфу!
— Эта девушка просто невероятна! Она всё разгадала!
Поняв, что игра проиграна, Цун Шуан поникла. Она помолчала немного, а затем закрыла лицо руками и разрыдалась. В её плаче слышалось настоящее горе.
— У меня не было выбора! Если бы я этого не сделала, отец выдал бы меня замуж за старика за семьдесят! Я не хотела за него замуж! — в отчаянии воскликнула Цун Шуан. — Я лучше в тюрьму пойду, чем замуж за старика, который одной ногой в могиле!
Чэн Чжи хотела сказать, что даже в такой ситуации нельзя нарушать закон, но, видя состояние Цун Шуан, не смогла произнести ни слова.
Она не была Цун Шуан и не могла понять её чувств. Она знала, что любые слова утешения или нравоучения сейчас прозвучат сухо и жестоко.
С древних времён браки заключались по воле родителей и договорённости свах. Она ничего не могла с этим поделать. Даже столкнувшись с родительской волей, ей самой пришлось сбежать из дома, ослушавшись отца.
Она решила промолчать.
Цуй Цзяму сначала испытал облегчение от того, что его имя очищено от клеветы, а затем почувствовал жалость к Цун Шуан.
Хотя она чуть не подставила его, он всё равно сочувствовал ей.
Он сделал шаг вперёд и сказал: — Госпожа Цун Шуан, я не буду поднимать шум из-за этого инцидента. Я попрошу отца отправить к вашему отцу сватов, чтобы убедить его изменить своё решение. Не плачьте. — Он не хотел давить своим положением, но иначе этой девушке пришлось бы очень туго.
Цун Шуан подняла на него заплаканные глаза. — Господин Цуй, вы хотите жениться на мне?
Цуй Цзяму не ожидал, что его доброту неправильно истолкуют. Он покачал головой: — Нет-нет, я лишь хочу убедить вашего отца отменить вашу свадьбу.
Цун Шуан, испытывая одновременно разочарование и благодарность, сказала: — Вы хороший человек, господин Цуй. Спасибо, что не держите на меня зла и готовы помочь. Я вам бесконечно благодарна!
После того, как дело Цун Шуан было улажено, зеваки начали расходиться. Вдруг лицо Чэн Чжи помрачнело, и она грозно направилась к мужчине, который ранее насмехался над девушками.
Мужчина невольно отступил на шаг, но, стараясь сохранить самообладание, спросил: — Ты… что ты хочешь сделать?
Чэн Чжи фыркнула и громко сказала: — А я говорила, что ты, холостяк, ничего в этом не понимаешь!
Все присутствующие подумали: «Так она просто вернула ему его же слова».
Мужчина покраснел от стыда.
Все его братья и сёстры давно обзавелись семьями, а он, в свои тридцать лет, всё ещё не мог найти жену. Это было его больным местом, о котором он никому не рассказывал, но Чэн Чжи безжалостно выставила его на всеобщее обозрение.
— Ты!
— Что «ты»?! — Чэн Чжи гневно посмотрела на него.
Все взгляды, обращённые на мужчину, теперь казались ему насмешками над его одиночеством. Он поспешно выскочил из толпы и убежал.
— Госпожа, а как вы узнали, что он не женат? — с любопытством спросил кто-то.
— У него рукава измятые, на левом рукаве разошёлся шов, подошвы на обеих туфлях стоптаны с внутренней стороны, а волосы растрёпаны. Всё это говорит о том, что у него нет жены, которая бы штопала ему одежду и чинила обувь.
— Да, всё верно, он действительно не женат, — слуга вдруг протиснулся к Чэн Чжи и подобострастно улыбнулся. — Он племянник управляющего. В родной деревне ему никак не удавалось найти жену, поэтому его мать попросила управляющего взять его с собой в Столицу, чтобы он посмотрел мир, заработал немного денег и смог жениться.
— Госпожа, вы просто невероятны! Вы всё угадали! — восхитились окружающие.
— Госпожа, вы просто как божество! Ваша проницательность поражает! Вы всё предусмотрели! — слуга с обожанием смотрел на Чэн Чжи, не скупясь на лестные слова. — Вы достойная дочь нашего господина…
— Ладно-ладно, — Чэн Чжи вовремя прервала слугу, который чуть не произнёс «Главы Верховного Суда». — Раз уж всё выяснилось, давайте расходиться по комнатам. — Ей нужно было вернуться в свою комнату и умыться! Если мать узнает, что она появилась перед всеми неумытой, то будет ворчать полдня.
«Трактир Весеннего Довольства» распахнул свои двери, встречая новый день.
А на заднем дворе трактира стояли несколько изящных, но неброских карет.
После купания мысли Цуй Цзяму стали яснее.
Он ловко и грациозно забрался в карету, откинул занавеску и… их взгляды встретились. На мгновение повисла тишина.
Изнутри кареты протянулась рука и резко втянула Цуй Цзяму внутрь.
Цуй Цзяму, ошеломлённый и возмущённый, посмотрел на виновницу этого. Он хотел что-то сказать, но ему зажали рот рукой.
— Хотите что-то сказать? — спросила она.
Цуй Цзяму кивнул.
— Тогда не кричите.
Цуй Цзяму промолчал.
Она тоже замолчала.
После недолгого молчания Цуй Цзяму опустил глаза. Расстояние между ними было совсем небольшим. Он чувствовал тонкий женский аромат, и кончики его ушей порозовели.
Он сдался первым и кивнул.
Тогда она убрала руку, удовлетворённо кивнув.
— Что вы делаете в моей карете? — спросил Цуй Цзяму.
(Нет комментариев)
|
|
|
|