Побег (Часть 2)

И она направилась на третий этаж.

Третий этаж состоял из отдельных комнат. Время от времени оттуда доносились возгласы пирующих.

К счастью, рядом с комнатами никого не было. Чэн Чжи спряталась за перилами, высунув только голову, и, не отрываясь, наблюдала за тем, что происходит на втором этаже.

Слуга проводил Чэн Хэцзэ к комнате Чэн Чжи и тихо сказал: — Господин, госпожа внутри.

Чэн Хэцзэ кивнул и распахнул дверь. Однако комната была пуста.

Слуга остолбенел: — Как такое возможно? Я только что с ней разговаривал.

Чэн Хэцзэ вошёл в комнату, огляделся и остановил взгляд на смятой постели.

Он подошёл и положил руку на одеяло.

Оно было ещё тёплым.

Он был одновременно зол и удивлён: — Эта маленькая проказница! Довольно быстро она упорхнула.

Он повернулся, чтобы уйти, но, заметив растерянного слугу, остановился и мягко сказал: — Ничего страшного. Иди, занимайся своими делами.

Слуга, словно получив помилование, стремглав убежал.

Чэн Хэцзэ вышел из комнаты, окинул взглядом охранников у дверей и направился к лестнице на третий этаж.

У Чэн Чжи внутри всё похолодело. Она огляделась. Всё пропало, ей некуда бежать!

Вдруг за её спиной со скрипом отворилась дверь одной из комнат. Чэн Чжи обернулась и увидела изящную фигуру молодого человека.

Его глаза слегка расширились.

Он с удивлением посмотрел на Чэн Чжи: — Это ты…

— Тсс!

Чэн Чжи услышала приближающиеся шаги на лестнице. Она закусила губу и тихо сказала: — Помогите мне!

Мужчина с недоумением посмотрел на подозрительную девушку, а затем поднял голову и увидел человека, поднимающегося по лестнице.

— Пожалуйста! — не дожидаясь ответа, Чэн Чжи, пригнувшись, юркнула в открытую комнату.

Сидевшие внутри люди в испуге уставились на неё. Они с изумлением наблюдали, как молодая девушка проскользнула внутрь.

— Ты кто такая? Как ты смеешь врываться сюда?

— Эй, ты куда?!

— Ой, моё вино пролилось!

В комнате поднялся шум.

— Тсс! — Чэн Чжи бросила на стол слиток серебра и тихо, но твёрдо произнесла: — Продолжайте свой ужин и не обращайте на меня внимания.

— Ты… — мужчина, который только что сетовал на пролитое вино, возмутился поведением Чэн Чжи и хотел было возразить, но, встретившись с её гневным взглядом, проглотил все слова.

После этого в комнате воцарилась тишина.

Спрятавшись за ширмой, Чэн Чжи замерла, прислушиваясь к тому, что происходит снаружи. Сердце её бешено колотилось.

Чэн Хэцзэ поднялся на третий этаж. На его лице мелькнуло удивление, которое тут же сменилось улыбкой. — Молодой господин Цуй, это вы?

— Приветствую вас, господин Чэн, — Цуй Цзяму невозмутимо поклонился.

— Сегодня на заседании суда у меня не было возможности поздравить вас с получением титула чжуанъюаня. Прошу простить меня.

— Не стоит извинений.

Чэн Хэцзэ бросил взгляд на полуоткрытую дверь комнаты за спиной Цуй Цзяму. Заметив это, Цуй Цзяму как бы невзначай сделал шаг вперёд, загораживая обзор.

Чэн Хэцзэ слегка помедлил, отвел взгляд и с улыбкой сказал: — Молодой господин Цуй, раз вы здесь, то, вероятно, ваши друзья провожают вас перед отъездом на новое место службы?

Цуй Цзяму сложил руки и спокойно ответил: — Вы как всегда проницательны, господин Чэн.

Чэн Хэцзэ рассмеялся и махнул рукой: — Не стоит меня так превозносить.

— Молодой господин Цуй, вы талантливы, и Император вами очень доволен. Сегодня он оказал вам особую милость, пожаловав должность третьего ранга. Перед вами открывается блестящее будущее, но вы от него отказались, — в глазах Чэн Хэцзэ читалось восхищение молодым человеком и уважение к его таланту. — Ваше стремление отправиться на службу в провинцию вызывает у меня глубокое уважение. Цуй Тайфу прекрасно вас воспитал.

Последние слова были сказаны от всего сердца.

Цуй Тайфу не зря носил свой титул. Он воспитал такого замечательного и талантливого сына.

Не то что он сам — не только не мог справиться со своей дочерью, но и разбаловал её до такой степени.

Одна мысль об этом приводила его в ярость.

Цуй Цзяму спокойно поклонился в ответ на похвалу Чэн Хэцзэ.

— Уезд Цинъюань находится далеко от Столицы, и там, боюсь, придётся столкнуться с не меньшими сложностями, чем здесь. Вы молоды, и хотя имя вашего отца, Цуй Тайфу, известно повсюду и может вам помочь, расстояние велико, и его влияние может быть ограничено. Будьте осторожны. Я надеюсь, что вы внесёте свой вклад в процветание нашей страны.

Цуй Цзяму не ожидал услышать такие слова заботы от Главы Верховного Суда. Ведь его отец — Цуй Тайфу, и, насколько он знал, их отношения с Чэн Хэцзэ нельзя было назвать дружескими.

На этот раз Цуй Цзяму ответил с большей искренностью, низко поклонившись: — Благодарю вас за заботу, господин Чэн. Отправляясь в Уезд Цинъюань, я приложу все усилия, чтобы служить на благо народа.

Чэн Хэцзэ удовлетворённо кивнул.

Цуй Цзяму улыбнулся и сделал приглашающий жест: — Мои друзья устроили проводы в мою честь. Не хотите ли присоединиться к нам, господин Чэн, и выпить чашу вина?

Подслушивавшая их разговор Чэн Чжи нахмурилась. Что он такое говорит?! Он точно настроен против неё!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение