Я была очень рада, что Синьэр пришла в Восточный дворец. В эти дни у меня был отменный аппетит.
По указанию Наследного принца, Синьэр сразу же поселили вместе со мной.
В первую ночь в Восточном дворце Синьэр так обрадовалась, что не могла уснуть. Ночью она обняла меня и сказала: — Сестрица Синъэр, я и мечтать не могла, что буду служить во дворце Наследного принца. Здесь намного лучше, чем в Прачечной, где всегда сыро и мрачно. Мои руки больше не придется целыми днями держать в воде. Знаете, летом еще ничего, но зимой держать руки в ледяной воде — это ужасно. У меня постоянно были обморожения, после работы руки опухали и чесались, и вы всегда помогали мне с лекарствами. А теперь, благодаря тому, что вы попросили за меня Наследного принца, я попала в Восточный дворец. Сестрица, вы так добры ко мне…
Говоря это, она заплакала. Я вытерла ее слезы и тоже обняла. Глядя на жалкий вид Синьэр, я почувствовала к ней искреннюю привязанность. Теперь она тоже моя сестра, и я буду защищать ее, чего бы это ни стоило. Я сделаю все возможное, чтобы она больше не страдала.
— Хорошая Синьэр, попасть сюда — это радость, не стоит так переживать. Наши дни будут становиться все лучше, — сказала я.
Синьэр кивнула и спросила: — Сестрица, вы служите рядом с Наследным принцем. Как вы думаете, что он за человек? Раньше я только слышала о нем кое-какие истории в Прачечной, но никогда его не видела. Можете рассказать мне?
Я немного подумала и ответила: — Ну, я не могу точно сказать. Обычно он выглядит неземным и утонченным, но в обычные дни ведет себя очень эксцентрично и странно. Когда он недоволен, он может заставить меня прыгнуть в пруд, а когда в хорошем настроении, дарит мне ценные вещи. В общем, он довольно странный.
В моем сердце Се Минцзин и Лу Хэ — это не один и тот же человек, их характеры слишком разные. Но Инь Сы говорил, что я встречу перерождение Лу Хэ, а Се Минцзин выглядит точь-в-точь как Лу Хэ, так что это, несомненно, его перерождение. Однако до сих пор я сохраняю абсолютное спокойствие и не испытываю того безумного желания быть рядом с ним вечно, которое было у меня, когда я была с Лу Хэ.
Иногда мне кажется, что я как собачья шкура, которая прилипла. Нормальный человек, которого так долго преследуют, давно бы уже избегал меня. Но Лу Хэ не поступал так со мной, он всегда был очень нежен, и даже когда я бесстыдно цеплялась за него, он молча терпел мою болтовню.
Хотя сначала Лу Хэ тоже пытался от меня отделаться, в конце концов он сдался. Возможно, потому что моя решимость была слишком сильной, и в итоге он позволил мне остаться рядом.
Сейчас, вспоминая, сколько хлопот я доставляла ему, любителю покоя, а он все равно так усердно заботился обо мне, даже отложил время своего вознесения... Чем больше я об этом думаю, тем сильнее мое сердце трепещет. Вероятно, потому что никто никогда так ко мне не относился. Все его добро ко мне я помню, храню в сердце и не смею забыть.
— Я так надеюсь, что у меня тоже будет возможность увидеть Наследного принца. Мне очень любопытно, какой он, тот Наследный принц, о котором говорит сестрица…
Я погладила ее по спине и сказала: — Конечно, конечно, увидишь. Ложись спать пораньше, сначала нужно восстановить силы.
Говоря это, Синьэр начала засыпать. Глядя, как она медленно засыпает рядом со мной, я почувствовала, что, кажется, испытала то же чувство, что и Лу Хэ, когда был со мной. Оказывается, защищать кого-то — это так: наполняет и дает силы.
На следующее утро, проснувшись очень рано, я тайком подсунула Синьэр одно из платьев, подаренных Се Минцзином. Синьэр я отдала платье цвета воды с переливами, а сама выбрала другое — платье цвета гусиного желтка из тонкого шелка.
Чтобы отблагодарить Се Минцзина, я, как он и ожидал, надела это желтое платье. Кроме того, я подобрала несколько мелких украшений и хорошо причесалась и нарядилась.
Синьэр сказала, что наряженная я ничуть не уступаю любой дочери знатной семьи. Я смущенно почесала голову.
Я вспомнила, как после того, как прыгнула в пруд, мне помогли сестры из дворца, поэтому приготовила немного еды и отнесла им. Они ели и хвалили мое сегодняшнее платье, говорили, что оно мне очень идет и что я похожа на фею.
Одна из служанок сказала: — Мы обычно не видим таких красивых вещей. Спасибо Синъэр, что дала нам полюбоваться. Ты еще и столько пирожных приготовила, это так мило с твоей стороны.
Я улыбнулась и сказала: — Сестры всегда очень заботились обо мне. Эти пирожные я приготовила в благодарность. Вчера сюда приехала моя сестра Синьэр. Надеюсь, вы будете заботиться о ней так же, как заботились обо мне. Если она чего-то не поймет, надеюсь, сестры помогут ей. Заранее всех благодарю.
Служанки прикрыли рты и засмеялись, говоря: — Конечно, конечно.
Я специально оставила одно особое пирожное, чтобы дать его попробовать Се Минцзину. Это пирожное называется лотосовое су, оно имеет легкий аромат лотоса, а на нем вытиснен узор лотоса. Оно ароматное и вкусное, это мое фирменное пирожное.
Я научилась печь пирожные потому, что Лу Хэ, который не ел мирской пищи, редко, но любил только этот вид пирожных. Я тайком от него научилась этому у старушки, которая пекла пирожные у въезда в деревню. Каждый раз, когда я с гордостью подавала их Лу Хэ, он молча брал их и съедал все до конца. Хотя у него не было никаких эмоций, когда он ел, на самом деле ему очень нравилось. Мне нравилось сидеть рядом и смотреть, как он ест то, что я приготовила. Он выглядел таким милым, когда серьезно ел.
Каждый раз я с удовольствием наблюдала и думала, как сделать их еще вкуснее в следующий раз. Позже мое мастерство в приготовлении лотосового су становилось все лучше, и оно стало моим фирменным пирожным.
Я думала, что после смерти больше никогда не буду готовить лотосовое су. Но вернувшись в мир людей, я снова начала его готовить. Если не считать так уж строго, то это можно считать, что я снова приготовила его для "Лу Хэ".
Мне так хотелось узнать, какое выражение лица будет у Се Минцзина после того, как он попробует. Будет ли он таким же безэмоциональным, как Лу Хэ, или символически похвалит мое лотосовое су?
При одной мысли об этом я не могла сдержать волнения.
Я, держа коробку с едой, быстро добежала до кабинета Се Минцзина, места, где он часто "рисовал". Но в это время его там не было.
Я поставила коробку с едой на его стол, немного подождала, но он не появился. Я решила пойти поискать его.
Выйдя из кабинета, я прошла по длинному крытому коридору. В конце коридора была круглая арка. Пройдя через арку, я оказалась в саду. Было лето,
В саду цвели огненно-красные пионы. Пионы цвели пышными гроздьями, и казалось, что сердце тоже наполняется теплом. Рядом с садом был небольшой пруд, в котором тоже цвели лотосы. По сравнению с пионами они выглядели более простыми и элегантными, и при взгляде на них становилось немного прохладнее.
Я подумала, что если бы Се Минцзин сейчас мог неторопливо пить чай, закусывая моим лотосовым су, его настроение наверняка было бы очень хорошим. Я шла вдоль цветочных клумб и увидела недалеко беседку, возле которой стояло много людей. В беседке сидели двое, а люди рядом, наклонившись, обмахивали их веерами.
Я присмотрелась и увидела, что слева сидит Се Минцзин. Он отпил глоток чая, поставил чашку на стол и разговаривал с женщиной, сидящей напротив него.
А женщина, сидящая напротив него, разве не та самая, с которой я недавно случайно столкнулась на улице?
Уже тогда мне показалось, что эта девушка очень эффектная. Теперь, видя, что она сидит рядом с Наследным принцем, я уверена, что ее происхождение не может быть низким. Похоже, она дочь какого-то высокопоставленного министра, хорошо воспитанная, уверенная и гордая.
Эта девушка напомнила мне о времени, когда Лу Хэ был Национальным наставником. Тогда тоже многие незамужние дочери министров хотели выйти за него замуж. Лу Хэ был не только красив, но и обладал исключительной аурой — неземной, отрешенной, превосходящей мир. Его глаза были чистыми, словно у ребенка, не познавшего мир, но при этом он выглядел невозмутимым перед лицом похвалы или критики, знающим мир, но не мирским. Такого человека, похожего на изгнанного небожителя, не могла не полюбить ни одна женщина. Были даже те, кто сходил с ума от безответной любви к нему. В то время, когда проводились церемонии жертвоприношения или гадания, требующие присутствия Национального наставника, собиралось особенно много девушек. Даже многие принцессы умоляли своих отцов-императоров взять их с собой на церемонию.
Лу Хэ был одет в белые одежды, используемые для церемоний, на голове — простая шелковая лента. Он предстал перед всеми с невозмутимым выражением лица, и все присутствующие были поражены его красотой. В то время в сердцах людей он был почти божеством.
Я тоже присутствовала на той церемонии жертвоприношения, и эта сцена навсегда останется в моей памяти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|