Глава 11. Пусть Синьэр придет в Восточный дворец

Я еще немного отдохнула, а потом подошла та самая дворцовая служанка и сказала, что Наследный принц зовет меня.

Сейчас мое тело казалось немного тяжелым, не знаю, может, из-за того, что слишком долго спала. Человек все же не должен быть слишком ленивым.

Я взяла ту дворцовую форму, которую принесла извне. Она, кажется, еще немного влажная. У меня всего один комплект, так что надену его, влажный он или нет.

Одевшись, я встряхнула головой, собралась с духом и направилась к покоям Наследного принца. Не знаю, что он теперь от меня захочет.

Как только я вошла, я по привычке поклонилась. За эти дни я почти полностью освоила дворцовый этикет, люди в покоях Наследного принца учили очень тщательно.

Се Минцзин все еще просматривал доклады. Рядом с ним всегда лежали стопки докладов, словно им не было конца. Почему же, несмотря на такую усердную работу, его все равно считали неспособным?

Я невольно задумалась.

Он велел мне подойти ближе, а окружающим слугам, как обычно, приказал удалиться.

Я подошла по его указанию и, взглянув поближе, обнаружила, что он красным пером нарисовал на докладе кролика. Он вовсе не занимался работой всерьез.

Теперь я поняла. Он действительно такой, как о нем говорят: довольно неспособный в государственных делах. Но вспоминая его прежний властный тон и непроницаемое выражение лица, неужели он действительно такой человек, у которого нет ничего за душой?

Или он просто не силен в политике, но выдающийся в других аспектах?

Я задумалась и не услышала, как Се Минцзин позвал меня. Увидев, что я не отвечаю, он подпер подбородок рукой и с полуулыбкой посмотрел на меня, проведя несколько штрихов красным пером по моему носу.

Почувствовав холод на лице, я поспешно отступила на полшага.

Се Минцзин бросил перо и сказал: — Неинтересно.

Я потрогала нос и размазала следы красных чернил по лицу. Лицо окончательно испачкалось.

Се Минцзин не смог сдержать смех и сказал: — Тебе никогда не говорили, что ты медлительная и очень глупая?

Я вытерла лицо одеждой, закатывая глаза про себя. «Такой взрослый человек, а все еще такой наивный, играет в детские игры», — подумала я.

Вдруг он холодно произнес: — Ты думаешь, я очень наивный?

Моя рука, вытирающая лицо, замерла. Он действительно смог угадать, что я думаю.

Его тон внезапно стал ледяным. Я почувствовала, что атмосфера накалилась, поэтому, даже если он угадал, я не могла согласиться. Я поспешно покачала головой, отрицая.

Се Минцзин увидел, как я в панике качаю головой, встал с кресла и наклонился. Его руки невольно легли на мои предплечья, а взгляд встретился с моим. Его глаза были острыми, как у ястреба, пристально смотрящего на свою добычу.

Его взгляд словно приковал меня к месту. Я не смела пошевелиться. Я услышала, как он своим магнетическим голосом медленно произнес: — Будь хорошей, расскажи ему все, что я только что делал.

Я кивнула, словно загипнотизированная. «Он», о котором говорил Се Минцзин, конечно, означал Ванъе.

Его дыхание все еще касалось моего уха. Глядя на его красивое и обольстительное лицо, которое было точно таким же, как у Лу Хэ, мне все равно было трудно связать его с Лу Хэ. Он никогда не был похож на Лу Хэ.

При этой мысли я мгновенно пришла в себя, сильно вырвалась из его рук и с трудом произнесла: — Наследный принц, эта служанка поняла.

Такой высокопоставленный Наследный принц оказался весьма искусен в обольщении женщин.

Се Минцзин, увидев, что я не поддаюсь, потерял интерес и снова сел на трон с узором дракона.

Он снова взял перо и продолжил писать и рисовать на докладах.

Я не стала ждать, пока он напомнит мне растереть чернила, как в прошлый раз, а сама взяла брусок и начала растирать. На этот раз я была гораздо спокойнее и делала это очень тихо. Было так тихо, что слышалось только наше дыхание.

Се Минцзин больше не поднимал головы. Он равнодушно сказал: — В следующий раз не приходи в этой одежде. Она совсем испортилась от воды в пруду. Я велю сшить тебе несколько комплектов. Впредь тебе не нужно будет носить такую же одежду, как у них.

Я замерла от удивления. «Неужели у личных служанок Наследного принца такой хороший уход? — подумала я. — Или у него есть другая цель?»

«Ладно, сначала поблагодарю», — решила я.

После благодарности Се Минцзин велел мне удалиться. Я вздохнула с облегчением: жизнь здесь была куда комфортнее, чем в Прачечной. Хотя Се Минцзин иногда был то добрым, то злым, и любил подшучивать надо мной, он не заставлял меня выполнять тяжелую работу. Каждый день достаточно было приходить к нему на час.

Когда я служила повелителю демонов Инь Сы, я проводила рядом с ним целыми днями, массируя ему ноги и спину, и постоянно боялась, что он рассердится и съест меня. Я была измучена и напугана. А сейчас я живу как в раю. Я все больше убеждалась, что предать Ванъе Се Нина и перейти на сторону Се Минцзина было абсолютно правильным решением.

Снова встретив человека в черном, я рассказала ему обо всех действиях Се Минцзина в Восточном дворце за эти дни, как велел Се Минцзин. Казалось, задание по передаче информации Ванъе было выполнено успешно.

Через некоторое время прибыли новые платья, сшитые для меня по приказу Се Минцзина: одно — платье цвета воды с переливами, другое — платье цвета гусиного желтка из тонкого шелка. Оба были сделаны из лучшей парчи, гладкой и нежной на ощупь, как кожа младенца. Цвета платьев были плавными, и, казалось бы, простые оттенки притягивали взгляд.

Дворцовые служанки, прослужившие дольше, знали, что такая парча обычно использовалась для пошива одежды высокопоставленным наложницам. А теперь Наследный принц велел сшить из такого драгоценного материала платья и подарил их новой служанке по имени Синъэр.

Когда я получила подаренные платья, большинство служанок завидовали.

Были и те, кто краснел от зависти. Возможно, им не нравилось, что я, новенькая, получила такое благоволение от Наследного принца.

Я вздохнула. Разве это не форма «похвалы, ведущей к гибели»? Подарив мне такие дорогие платья, как мне теперь общаться с этими служанками? Среди группы женщин, если одна вдруг начинает жить слишком хорошо, другие рано или поздно начинают завидовать.

Я молча убрала эти два платья и больше не осмеливалась их доставать. Если бы я надела такую одежду, я бы чувствовала, что за мной следят бесчисленные взгляды. Это было очень неприятное чувство. Насколько лучше было бы носить такую же простую одежду, как у них, и чувствовать себя свободно.

Но небеса не благоволили мне. Се Минцзин заметил, что я так и не надела платья, которые он подарил, и спросил: — Одежда, которую я велел сшить для тебя, еще не доставлена? Почему я до сих пор не вижу тебя в ней?

Я промямлила: — Нет… нет… Они… они давно доставили…

Се Минцзин, подперев подбородок рукой, смотрел на меня и с недоумением спросил: — Тогда почему ты их не носишь? Тебе не нравятся?

Я замахала руками: — Нет… нет… Очень нравятся, просто… подарки Наследного принца слишком драгоценны… Я не смею их носить…

Се Минцзин помолчал немного.

— Я вижу, дело не в том, что ты не смеешь, а в том, что ты боишься сплетен во дворце, верно?

«Раз ты знаешь, — подумала я, — зачем же ты подарил мне такие дорогие вещи?»

Видя, что я молчу, Се Минцзин продолжил: — Ну и что? Это я подарил тебе эти вещи. Драгоценны они или нет, какое им дело? Кто посмеет сказать хоть полслова, завтра же будет выгнан из дворца.

Он серьезно сказал: — Более того, это всего лишь несколько кусков парчи, что в них такого драгоценного? Раз уж ты работаешь рядом со мной, ты, конечно, заслуживаешь лучшего. Я, будучи Наследным принцем, разве могу тебя обделить?

Я подумала, что вместо того, чтобы дарить мне платья, он мог бы оказать мне милость и забрать мою сестру Синьэр из Прачечной. Если бы она была рядом, мое сердце было бы спокойнее.

Видя мое нерешительное выражение лица, Се Минцзин мягко посмотрел на меня и сказал: — Завтра надень одно из платьев, любое. Не для того, чтобы показать им, а для того, чтобы показать мне. Я должен посмотреть, подходят ли тебе платья, которые я тебе подарил.

Я встретилась с ним взглядом и умоляющим тоном сказала: — Тогда могу ли я попросить еще об одной милости? Если вы согласитесь, мне не нужны никакие другие драгоценные подарки.

Се Минцзин не ожидал, что у меня будут другие мысли, и с интересом посмотрел на меня.

— Говори.

— Надеюсь, Наследный принц, вы позволите дворцовой служанке по имени Синьэр из Прачечной прийти служить в Восточный дворец.

— Синьэр? Кто она тебе?

— Сестра, которую я признала. До того, как я пришла сюда, у нее было слабое здоровье. Я очень беспокоюсь о ней. Если вы позволите ей прийти в Восточный дворец, я буду безмерно благодарна. Это сделает меня счастливее любого подарка.

— Ты действительно так думаешь? — Выражение лица Се Минцзина стало серьезным, его настроение было непонятным.

Я все равно отчаянно кивнула и с полной уверенностью сказала: — Да.

На спокойном лице Се Минцзина вдруг появилась улыбка.

— Тогда пусть будет так, как ты желаешь.

Мое напряженное выражение лица мгновенно расслабилось. Это был первый раз, когда я почувствовала себя такой счастливой с тех пор, как пришла сюда.

Возможно, я уже давно считала ту служанку по имени Синьэр своей сестрой.

Се Минцзин продолжал смотреть на меня, и его настроение, казалось, тоже было очень хорошим.

— Синъэр, тебе действительно стоит больше улыбаться. И завтра не забудь надеть платье.

Я кивнула. Теперь, что бы ни говорил Се Минцзин, мне казалось, что он хороший человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Пусть Синьэр придет в Восточный дворец

Настройки


Сообщение