Глава 14. Юноша

Только к полудню все трое неспешно вернулись из-за города.

Конечно, до самого конца Шао Тан так и не узнала, что было нарисовано на том необычном бумажном змее. Он, словно рыба, свободно парил в небе, и от него не осталось и следа.

Вернувшись в дом, Ло Ебай отправился прямо в кабинет, так как у него были дела.

А Шао Тан отдала подготовленные лекарственные травы Ло Юю, чтобы тот отнес их в травницу, а сама, взяв купленные вчера ткани и вышивальные нитки, села под деревом хайтан в переднем дворе и сосредоточенно занялась рукоделием.

Она решила сначала вышить несколько платков, сшить себе пару легких рубашек, а затем, взяв те несколько кусков черной парчи, подумала, что хотя человек в кабинете и дразнил ее последние два дня, но, вспомнив о шкатулке с очищенными жареными каштанами, решила сшить и ему длинную мантию.

В конце весны — начале лета полуденное солнце было самым приятным. Оно тепло разливалось вокруг, иногда сопровождаемое шелестом цветочного дождя, что улучшало настроение.

Шао Тан склонилась над своей работой, сосредоточенно делая стежок за стежком, и начала напевать какую-то неизвестную мелодию.

В игре света и тени постепенно вырисовывалась розовато-белая магнолия. Шао Тан смотрела на нее и чувствовала все большее удовлетворение, понимая, что ее мастерство ничуть не ухудшилось. Она улыбнулась, потягиваясь.

Но не успела она опустить руку, как вдруг услышала мягкое, словно пробное, мяуканье кошки.

Она тут же подняла глаза, но впереди всё было как обычно. Прислушавшись немного, она повернула голову направо, следуя за тихим звуком. В следующее мгновение она встретилась взглядом с парой черных круглых глаз.

Маленький белоснежный котенок настороженно разглядывал ее, словно решая, враг она или друг.

Сердце Шао Тан смягчилось. В Фэнлэ у нее тоже был маленький черный кот, которого она подобрала на улице в дождливый день. Возможно, он долго голодал, потому что сначала был совсем худой и вялый. Но спустя некоторое время он превратился в черный комочек, мягкий, теплый и очень ласковый, который ходил за ней повсюду.

А этот маленький пушистый комочек, сидевший на стене, как и ее Черныш, был покрыт мягким пухом и выглядел так, будто его очень приятно гладить.

Она осторожно посмотрела на него, боясь спугнуть. Немного подумав, она улыбнулась мягкой улыбкой и тихонько мяукнула маленькому пушистому комочку в знак дружбы.

Но надменный комочек даже не удостоил ее взглядом, почти одновременно с громким «плюх» спрыгнул со стены и убежал, не оглядываясь.

Шао Тан: — …

Она молча убрала протянутую руку, взяла со стола платок и, надув губы, подумала, что этот маленький пушистый комочек совсем не похож на ее Черныша. Раньше стоило ей только поманить, или даже просто взглянуть, как Черныш тут же прибегал, виляя хвостом, и позволял себя гладить.

Подумав об этом, она невольно вздохнула. Собираясь отвести взгляд, она увидела, что белый комочек вернулся и снова сидит на стене в той же позе, готовый спрыгнуть.

Шао Тан тайком взглянула на него и решила на этот раз изменить тактику: отвечать на все изменения неизменностью. Она опустила глаза, притворившись, что сосредоточенно занимается вышивкой, лишь краем глаза поглядывая в сторону стены.

Этот метод оказался довольно эффективным. Вскоре маленький пушистый комочек расслабился, спрыгнул со стены, лениво подошел к Шао Тан и обошел ее кругом.

Шао Тан не хотела снова его напугать, поэтому притворилась, что ничего не замечает, и продолжала заниматься своим делом.

Как и ожидалось, маленький пушистый комочек, увидев, что она не реагирует, сам легко запрыгнул на каменный стол. Его живые, ясные глаза несколько мгновений смотрели на Шао Тан. Он сам протянул розовую лапку и с умильным мяуканьем попросил внимания.

Сердце Шао Тан растаяло. Ей захотелось потрогать его мягкую лапку, но, подумав, она удержалась. Вместо этого она положила руку на его пушистую головку и нежно погладила. На ощупь он оказался даже приятнее, чем она представляла.

Маленькому пушистому комочку, кажется, тоже нравилось такое поглаживание. Он вытянулся, а затем поднял голову и снова мяукнул.

Шао Тан больше не стеснялась. Она взяла его на руки и стала гладить по шерсти.

— Откуда ты?

— Ты из соседнего дома?

— Ты так похож на моего Черныша.

— Но если присмотреться, то не очень.

...

Она гладила маленького пушистого комочка и бормотала сама себе, но, очевидно, комочек не мог ей ответить. Зато из-за стены соседнего двора послышался тихий говор ребенка, и в то же время комочек в её руках оживился, ловко спрыгнул и мгновенно спрятался за ней.

Шао Тан подняла глаза и увидела, как над стеной соседнего дома медленно показалась круглая маленькая головка, а затем и нежное, прелестное личико.

— Ой, это красивая сестра, — его ясные глаза моргнули, и он сладко сказал: — Красивая сестра, извините, я не специально подглядывал. Это мой Танъюань слишком озорной и убежал куда-то. Я хотел посмотреть, куда он спрятался.

Как только он закончил говорить, он заметил торчащий белый хвост и тут же изменил тон: — Ах ты, вонючий Танъюань! Уже научился лазить по двум стенам! Быстро возвращайся!

Маленький пушистый комочек немного подвинулся, повернувшись к нему упрямой спиной.

Ребенок, увидев это, еще больше рассердился. Уперев руки в бока, он надулся и пригрозил: — Вонючий Танъюань, я лишу тебя вяленой рыбки на один день! О нет, на два!

Маленький пушистый комочек, словно поняв, повернулся и свирепо мяукнул ребенку.

И тогда Шао Тан увидела, как человек и кошка, разделенные большим расстоянием, выпучив глаза, мяукают и ругаются друг с другом.

Она не удержалась от смеха. Собираясь заговорить, она смутно услышала, как среди мяуканья и воя раздался мягкий мужской голос. Затем она увидела, как рядом с ребенком встал яркий юноша в иссиня-черном костюме для верховой езды.

Казалось, он только что вернулся откуда-то. Его высоко собранные темные волосы были растрепаны ветром, и одна маленькая прядь свисала у лица, подчеркивая его энергичный и задорный вид.

— Маленький Ань, не будь груб.

Он погладил ребенка по голове, а затем перевел взгляд на Шао Тан. На мгновение он замер, а затем кивнул:

— Прошу прощения, девушка, мой младший брат вас побеспокоил.

Возможно, посчитав невежливым разговаривать со стены, он тут же объяснил: — Танъюань, то есть этот котенок, принадлежит моему брату. Сегодня, когда я уходил, я забыл убрать лестницу, и он убежал. Не могли бы вы позволить нам сейчас зайти и забрать его?

Маленький пушистый комочек, который только что был таким надменным, теперь прижался к ногам Шао Тан, ведя себя на удивление послушно.

Шао Тан смотрела на него и чувствовала всё большее умиление, но всё же с улыбкой сказала:

— Конечно.

Юноша поблагодарил, а затем, держа ребенка, спустился со стены.

Вскоре Шао Тан услышала тихий стук в дверь.

Она взглянула в сторону внутреннего двора, немного поколебалась, а затем, взяв маленького пушистого комочка на руки, направилась к воротам. Но, подойдя, не спешила открывать. Вместо этого она сначала спросила:

— Это… Маленький Ань и ваш брат?

— Это мы, это мы!

Нетерпеливый голос ребенка раздался из-за двери:

— Красивая сестра, мы пришли за вонючим Танъюанем!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение