Второй год правления Чжэндэ, конец третьего месяца.
Время Инь миновало, редкие звезды скрылись в плывущих облаках. Утренний ветерок, пронизывая легкий туман, будил спящие улицы и переулки. Затем тонкие струйки дыма от очагов смешались с первыми лучами света на востоке, освещая процветание и спокойствие, присущее только столице Великой Лян.
Трактир Полной Луны стоял у Лотосового Озера. Не успели они открыть двери, как первый этаж уже заполнился людьми. Поднимающийся аромат утренней еды, смешиваясь с гомоном разговоров, распространялся повсюду. И среди всего этого шума, нарастая и перекрывая друг друга, звучало лишь одно обращение — Господин Юйжань.
Причина была проста: Великая Лян славилась своими талантами и благородными мужами, но лишь Господин Юйжань в двадцать лет заслужил репутацию «Священной Длани Живописи».
Этот благородный господин из семьи торговцев действовал так же непредсказуемо, как и его стиль живописи. Он не занимался торговлей и не стремился к карьере чиновника. Даже его привычки в живописи отличались от других: он не изображал великолепные реки и горы, не писал сцены под луной и цветами, а сосредоточился исключительно на цветах четырех сезонов.
И он был чрезвычайно искусен в изображении цветов четырех сезонов. Серия этих картин началась три года назад, по одной картине в год, по одной картине на каждый сезон. Каждая работа была потрясающим шедевром, словно каждый мазок кисти был наделен душой, вызывая бесчисленные размышления.
Самое загадочное заключалось в том, что в его картинах якобы таился огромный секрет: под яркими и изящными цветами и растениями на самом деле скрывалось изображение прекрасной женщины.
Но чтобы увидеть эту потрясающую красоту, нужно было найти подходящий момент.
Например, если повесить картину у окна во время утреннего тумана, росистая магнолия на ней тихо превратится в юную девушку, примеряющую новый макияж. Или если смотреть на картину под полуденным солнцем, чистый лотос покажется изящной красавицей, танцующей в развевающихся одеждах. А если встретить картину под бодрящим осенним ветром, легко колышущаяся ветка с листьями будет в точности похожа на нежную и прекрасную благородную даму из знатной семьи.
Эти слухи были поистине необычными и, распространившись, вызвали настоящий ажиотаж. Даже рассказчики в тавернах и чайных присоединились к их пересказу, добавляя свои выдумки, отчего слухи становились все более абсурдными.
Но не успели люди разобраться, как все шедевры серии «Цветы сезонов» были выкуплены Княжеским Дворцом Кана за высокую цену и больше не выставлялись на публику.
Интерес публики был на пике, но их любопытство осталось неудовлетворенным. Им оставалось только с нетерпением ждать нового произведения от Господина Юйжаня.
К счастью, хотя он и путешествовал по свету круглый год, его местонахождение было непостоянным, но в одном он никогда не нарушал правила: в последний день третьего месяца он передавал свою новейшую картину в городской книжный магазин «Павильон Лазурной Пустоты», который продавал ее от его имени, и доставалась она тому, кто предложит самую высокую цену.
Ещё в начале этого месяца «Павильон Лазурной Пустоты» великодушно раскрыл новость о новом произведении: «Утихший Вечерний Ветер».
Всего четыре слова, но они так искусно оставляли простор для прекрасных фантазий, добавляя ещё больше таинственности и без того трудноразличимым правдивым и ложным слухам.
В одно мгновение литераторы, поэты, богатые купцы — все собрались в Линьане, чтобы дождаться сегодняшнего дня и взглянуть на великолепие «Цветов сезонов» или на ценность, стоящую за ними.
«Павильон Лазурной Пустоты» официально открывал свои двери для посетителей только в час Сы (9-11 утра). Сейчас было ещё рано, и люди в зале перебрасывались словами, тема разговора снова вернулась от «Цветов сезонов» к самому Господину Юйжаню.
— Все видели, да? В последние дни в Линьане стало даже оживленнее, чем на Празднике Фонарей Юаньсяо. Как думаете, с такой славой, как у Господина Юйжаня, если бы он рисовал каждый день, он бы не заработал целое состояние? Почему он выпускает только одну картину в год?
— Семья Цзи — большая и богатая, Господин Юйжань вообще не смотрит на эти деньги, понятно?
Но вот насчет того, что он рисует только одну картину в год, я слышал другое. Говорят, он болен с рождения, обошел всех знаменитых врачей мира, но безрезультатно, и сейчас он становится все слабее.
— Это правда. Недавно посыльный из «Мастерской Цзаохуа» отправился в резиденцию Цзи, чтобы доставить пирожные, и случайно встретил Господина Юйжаня, возвращавшегося откуда-то. Его лицо было совершенно бледным, и ему приходилось ходить с посторонней помощью. О какой живописи тут может идти речь, эх.
— Полная чушь! Господин Юйжань любит путешествовать по свету. Если бы у него было слабое здоровье, как бы он выдержал тряску в пути?
— Тогда скажи ты, почему ему всегда требуется целый год, чтобы создать новое произведение?
...
Люди говорили все более возбужденно, разные точки зрения сталкивались, и в конце концов они почти сбились в кучу. Никто не заметил изящную фигуру у входа, которая внезапно остановилась.
Это была Шао Тан, которая только вчера прибыла в Линьань.
Под вуалью ее тонкие брови слегка нахмурились, а глаза наполнились удивлением.
Только перед смертью мать рассказала ей, что когда-то договорилась о ее помолвке. Жених носил фамилию Цзи и имя Юйжань, был родом из Линьаня. Она велела ей, достигнув совершеннолетия, обязательно приехать с обручальным подарком.
В последние годы она одна вела небольшую вышивальную мастерскую своей семьи и, конечно, немало слышала от девушек из городка о галантных и изящных делах Господина Юйжаня. Но она никогда не связывала своего «жениха» с «Господином Юйжанем», знаменитым на всю Великую Лян «Священной Дланью Живописи». Только что, проходя через передний зал, и услышав все эти разговоры о Господине Юйжане, она вдруг поняла, что эти двое не только носят одно имя, но и одну фамилию.
Окинув взглядом передний зал, она почувствовала нечто неопределенное, что не могла ни выразить, ни объяснить. Но тут же покачала головой, решив, что, должно быть, слишком много думает.
В конце концов, сколько она себя помнила, они с матерью никогда не покидали Фэнлэ. Как же они могли знать такого человека, обменяться знаками помолвки и договориться о браке?
— Девушка Шао, я здесь.
Внезапно в ушах раздался звонкий голос, вернувший Шао Тан к реальности.
Она подняла глаза и увидела у входа слугу лет четырнадцати-пятнадцати, который с улыбкой махал ей.
— Иду.
Она улыбнулась в ответ и шагнула наружу.
Согласно информации, оставленной матерью, Цзи Юйжань жил в Переулке Вечернего Тумана на окраине Линьаня. Дорога туда занимала около часа. Поэтому, как только она вчера устроилась, она попросила управляющего Линя из трактира помочь арендовать повозку.
Слуга, управлявший повозкой, действовал спокойно и ловко. Сначала он представился, а убедившись, что Шао Тан удобно устроилась, умело взмахнул длинным кнутом.
Повозка проезжала через рынок. Разнообразные крики торговцев и смех переплетались, постоянно врываясь в повозку. Шао Тан на мгновение растерялась, поспешно опустила занавеску и закрыла уши. Ей казалось, что тысячи мыслей сплелись в запутанный клубок, сдавливая грудь.
Неизвестно, сколько времени прошло, но шум постепенно стих, сменившись щебетанием сорок.
Шао Тан пришла в себя, медленно откинула занавеску. Прохладный ветер обдувал ее лицо, и перед глазами предстали аккуратные и изящные дома.
Она немного высунулась наружу: — Брат Линь, мы скоро приедем?
— Да, девушка Шао, — сказал слуга, замедляя ход повозки. — Там, за поворотом, уже Переулок Вечернего Тумана.
Шао Тан посмотрела в указанном направлении и на мгновение замерла в задумчивости.
Увидев, как она крепко сжимает узелок в руке, слуга спросил: — Девушка Шао, вы приехали навестить родственников?
— ...Мгм.
— Не волнуйтесь так.
Слуга видел немало людей, приехавших издалека и вернувшихся разочарованными, поэтому добродушно утешил ее: — Переулок Вечернего Тумана — хорошее место, там живут люди, любящие тишину. Они живут там по десять-восемь лет и не переезжают просто так.
Говоря это, он, казалось, что-то вспомнил и его тон немного повысился: — Вы, наверное, не знаете, но даже наш Господин Юйжань тоже живет там уже долгое время.
Как только он закончил говорить, Шао Тан резко подняла голову. Возможно, это было «смущение перед родными местами», но теперь, услышав это имя, она стала особенно чувствительной и невольно выпалила: — Господин Юйжань?
— Да, говорят, когда Господин Юйжань возвращается в Линьань, он большую часть времени живет там и лишь изредка возвращается в резиденцию Цзи.
Как раз в этот момент повозка свернула, и слуга, воспользовавшись случаем, махнул рукой вперед: — Видите то большое дерево хайтан в конце переулка? Это как раз из дома Господина Юйжаня...
...
Остальные слова Шао Тан уже не слышала. В ее голове была полная пустота, а в ушах звучало предсмертное наставление матери:
— Этот ребенок, Юйжань, живет в конце Переулка Вечернего Тумана. Во дворе у него растет дерево хайтан, такое красивое, что его видно издалека...
Конец переулка, хайтан.
Шао Тан смотрела не отрываясь, и только спустя долгое время отвела взгляд, осматриваясь по сторонам. Но из всех домов, где рос хайтан, который можно было увидеть сразу, был только второй дом в конце переулка.
Она растерянно моргнула, а затем, словно смирившись с судьбой, вздохнула. Наконец она поняла, почему мать, говоря о помолвке, хоть и скупо на слова, но была полна похвалы в адрес Цзи Юйжаня.
Целый день пути от Фэнлэ до Линьаня — она ни разу не думала отступить. Но сейчас это чувство нахлынуло, словно вырвавшись из-под контроля, заставляя ее колебаться, стоит ли идти дальше.
Слуга дважды окликнул ее, но не получил ответа. Он остановил повозку и осторожно спросил: — Девушка Шао, мы почти доехали до конца переулка. В какой дом вы направляетесь?
Шао Тан чуть было не спросила слугу, не может ли он отвезти ее обратно, но, увидев близко перед собой ворота дома, проглотила слова и вместо этого тихо произнесла: — Приехали.
Слуга ответил: «Хорошо!», ловко опустил подножку и, поворачиваясь, с завистью вздохнул: — Оказывается, девушка Шао, ваши родственники живут прямо напротив дома Господина Юйжаня! Как здорово! Может, когда-нибудь выйдете из дома и встретите его.
Шао Тан слабо улыбнулась, не давая объяснений. Но ее взгляд скользнул по опавшим на землю маленьким лепесткам, и, поддавшись внезапному порыву, она спросила: — Вы его видели?
— Кого?
Слуга на мгновение замер, а затем понял: — Вы говорите о Господине Юйжане?
Не дожидаясь ответа Шао Тан, он рассмеялся: — Я видел его всего один раз, тогда, в конце переулка, издалека.
— Как бы это сказать... В жизни он намного красивее, чем в слухах.
Намного красивее, чем в слухах?
А что там говорилось в слухах? Шао Тан задумалась: «И ученый, и изящный, и галантный, один взгляд под луной, облокотившись на перила, вызывает тоску по всему городу».
Это уж слишком!
Шао Тан поджала губы, почувствовав себя неловко, но беспокойство в ее сердце немного рассеялось.
Она заплатила слуге и сказала несколько слов благодарности, а затем услышала, как зазвучали и стихли цокающие копыта.
Вскоре переулок снова погрузился в тишину, наполненную ароматом цветов.
Шао Тан подняла голову. Дерево хайтан перед ней действительно, как и говорила ее мать, прекрасно разрослось. Ветви с цветами свешивались через стену двора, усыпанные точками, похожими на румяна. Когда дул ветер, они колыхались изящно и соблазнительно, а когда ветер стихал, в них чувствовалась легкая расслабленность и безмятежность.
Не зря же его называют Господином Юйжанем, популярным во всей Великой Лян! Даже хайтан, посаженный в его дворе, превосходит другие.
Подумав так, Шао Тан почувствовала, как вновь нарастают подавленные было тревога и робость. Она крепко сжала в руке шелковый платок, пока он не стал мятым, а на ладони от знака помолвки внутри не появились красные следы. Только тогда она наконец набралась смелости и осторожно постучала в плотно закрытые ворота дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|