Глава 7
В ответ на возражения Тао Ши, Фэй Цичи лишь улыбнулся и шутливо сказал:
— Не беспокойтесь, госпожа Тао, вы уже почти все сделали. Я просто помогу вам закончить.
— К тому же, дома родители постоянно ругают меня за лень и безделье, говорят, что я не знаю, что такое труд. Вот теперь я могу доказать, что кое-что в хозяйстве понимаю.
Не дожидаясь дальнейших возражений, Фэй Цичи засучил рукава, размялся и взялся за жернова.
Для Фэй Цичи, закаленного в боях и способного натянуть даже трехкаменный лук, такая работа не представляла сложности. Поэтому меньше чем через полчаса (бань гэ ши чэнь) он перемолол все оставшееся зерно.
Видя, как Фэй Цичи стоит во дворе, уперев руки в бока, и как крупные капли пота стекают по его лбу, Ду Сыди, которая молча наблюдала за ним, подошла и, приподнявшись на цыпочки, своим платком вытерла пот с его лица.
Фэй Цичи замер, удивленный не столько ее непринужденной близостью, сколько нежностью и теплотой в ее взгляде, которой раньше не замечал.
— Не нужно, я сам, — сказал он, беря у нее платок.
Их пальцы случайно соприкоснулись. Они встретились взглядами и застыли.
Фэй Цичи почувствовал волнение и, кашлянув, отвел взгляд. Ду Сыди быстро пришла в себя, ругая себя за такую дерзость. Как только Фэй Цичи взял платок, она тут же отступила на шаг.
В этот момент Фэй Цичи подумал, что было бы неплохо жить простой жизнью в деревне с любимой, как в стихотворении Тао Юаньмина: «Встаю с рассветом, обрабатываю заросшее поле, возвращаюсь с мотыгой под луной».
— …Хотя вы очень добры, господин, я все же хотела бы спросить, почему вы так помогли семье Шэнь? — спросила Ду Сыди, когда они, пообедав у Тао Ши обильным ужином, который она приготовила в благодарность, вышли из дома и направились обратно к восточному рынку. Неловкое молчание нарушила Ду Сыди. После поступка Фэй Цичи ей было трудно поверить, что он не был знаком с семьей Шэнь.
Услышав ее вопрос, Фэй Цичи остановился. Он повернулся к Ду Сыди. В его глазах она увидела грусть и сложные чувства, которых не было раньше. После долгого молчания он вздохнул и сказал:
— Я действительно раньше не встречал госпожу Тао и ее детей… Но я знаком с семьей Шэнь.
— Я знал ее мужа, Шэнь Вэньбиня. Мы вместе служили…
Видя удивление и недоумение в глазах Ду Сыди, Фэй Цичи вздохнул и с горечью в голосе продолжил:
— Я участвовал в битве с Тубо у озера Цинхай. Шэнь Вэньбинь рассказывал мне о своей жене и детях, которые ждали его в столице. Когда он выпивал, то просил меня позаботиться о его семье, если он не вернется. Я тогда не придал значения его словам, посчитав это пьяной болтовней. Кто же знал, что они окажутся пророческими…
Фэй Цичи помрачнел, умолчав о своем намерении помочь Шэнь Пину. Ду Сыди, видя его подавленное состояние, мягко сказала:
— Вы выполнили свое обещание, господин, помогли госпоже Тао и ее детям. Не нужно себя винить. Если вы все еще переживаете, можете навещать их почаще.
— Не знаю, как вы относитесь к войне, госпожа, но миллионы погибших, реки крови, разрушения… Даже я, закаленный в боях воин, иногда спрашиваю себя, почему Небеса разлучают столько семей, оставляя лишь «призраков в снах» и «кости на берегах рек»… Вы, наверное, считаете это жестоким, — сказал Фэй Цичи, глядя на заходящее солнце. В его голосе слышалась непривычная печаль.
— Вы ошибаетесь, господин, — неожиданно для Фэй Цичи, Ду Сыди покачала головой. — Хотя война несет смерть и разрушения, страдания и потери, вы и тысячи воинов Юй защищаете наши границы от вражеских нашествий, оберегаете жизни простых людей. Разве это плохо?
Ду Сыди подняла голову и, глядя прямо в глаза Фэй Цичи, твердо и четко произнесла:
— Война жестока, она лишает нас мира, но мы сражаемся, чтобы сохранить мир на долгие годы.
Фэй Цичи был поражен ее словами. Он не ожидал услышать такую мудрость от хрупкой на вид девушки из знатной семьи. Придя в себя, он искренне сказал:
— Не ожидал от вас такого глубокого понимания… Похоже, это я слишком ограничен в своих взглядах. Прошу прощения, что недооценил вас.
С этими словами Фэй Цичи шутливо поклонился Ду Сыди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|