Глава 5
Три дня спустя, попрощавшись утром с Хэ Чунсяо после аудиенции у императора, Фэй Цичи, хотя и говорил, что собирается развлекаться в Юэчуньгэ, все же, как и обещал, а точнее, даже раньше назначенного времени, отправился в Храм Сянго.
Храм Сянго пользовался покровительством императорской семьи и был удостоен личной таблички императора. Поэтому его великолепие не шло ни в какое сравнение с обычными храмами в городе. Многоярусные крыши, сложные архитектурные конструкции, красные стены и черная черепица создавали внушительный и торжественный вид. Курящиеся благовония, вьющиеся вдоль крытых галерей, и размеренное пение монахов придавали этому месту еще большую атмосферу спокойствия и благоговения.
Фэй Цичи был в Храме Сянго всего пару раз и не очень хорошо ориентировался в его планировке. Храм занимал большую территорию, и, хотя его строения располагались вдоль центральной оси, планировка была довольно сложной. К тому же, Фэй Цичи был погружен в свои мысли после разговора с Хэ Чунсяо, который вызвался отправиться на юг, но при этом что-то недоговаривал. Задумавшись, Фэй Цичи не заметил, как забрел в уединенный уголок храма.
Он огляделся, пытаясь понять, где находится, и как ему теперь выбраться, как вдруг из-за угла галереи появился старец с длинными белыми бровями и бородой. Он был одет в пурпурную рясу, подаренную императором, и держал в руках четки со ста восемью бусинами. Подойдя к Фэй Цичи, старец сложил руки в молитвенном жесте и слегка поклонился:
— Вы пришли исполнить обет?
Узнав в старце настоятеля храма, мастера Цзинкун, Фэй Цичи в ответ сложил руки и поклонился.
— Именно так, — кивнул Фэй Цичи. — Перед походом на юг я молился здесь о здоровье родителей и мире в семье, а также о победе над южными варварами и благополучном возвращении, чтобы защитить границы нашей великой империи Юй. Теперь, когда я вернулся с победой, я пришел исполнить свой обет.
— Не подскажете, где находится зал для молитв?
— Следуйте за мной.
Выслушав Фэй Цичи, мастер Цзинкун молча развернулся и жестом пригласил его следовать за собой по галерее.
Мастер Цзинкун шел, не глядя по сторонам, размеренным шагом, настолько легким, что не было слышно ни звука.
Проходя мимо келий, из которых доносились обрывки сутр, Фэй Цичи с любопытством заглянул в окно. Внутри несколько маленьких монахов сидели, скрестив ноги, и старательно повторяли за наставником, ударяя в деревянную рыбу и читая молитвы.
После нескольких поворотов перед Фэй Цичи предстал величественный храм с многоярусной крышей.
Когда Фэй Цичи вошел в храм, несколько богатых купцов в шелковых одеждах стояли перед статуями Трех Будд, держа в руках благовония и что-то бормоча себе под нос. Их молитвы были довольно мирскими: о богатстве, продвижении по службе, успехе в делах и, конечно же, о прекрасных наложницах.
Фэй Цичи нахмурился. Он с удивлением посмотрел на мастера Цзинкун, но тот оставался совершенно невозмутимым, словно это было в порядке вещей.
— …Мастер, разве такие желания не оскорбляют слух Будды? — спросил Фэй Цичи с недоверием, когда богатые торговцы ушли.
— Амитабха, — мастер Цзинкун сложил руки и спокойно ответил изумленному Фэй Цичи: — Будда милосерден ко всем живым существам. Разве есть в этом мире хоть что-то, чего бы он не знал?
— Но… разве Будда может исполнить такие желания? — Фэй Цичи растерялся.
Мастер Цзинкун не ответил прямо на его вопрос, а лишь покачал головой.
— Я не знаю. У каждого человека есть свои желания и страсти, свой характер и своя история. Каждый день в этот храм приходят сотни людей, и у каждого свои просьбы. Я не могу и не имею права судить, что хорошо, а что плохо, что благородно, а что низменно.
— Говорят, что искренняя молитва будет услышана. Если человек молится от чистого сердца, Будда поможет ему достичь желаемого. Но спасение утопающих — дело рук самих утопающих. Даже Будда иногда отдыхает. Вместо того чтобы ждать помощи, лучше помочь себе самому. Ведь все живые существа страдают, все живые существа страдают…
Хотя голос мастера Цзинкун был спокоен, Фэй Цичи почувствовал скрытую в его словах печаль.
Понимая, что подобные откровения требуют времени на осмысление, и что дальнейшие расспросы бесполезны, он перестал размышлять и, взяв у послушника три палочки благовоний, совершил три поклона.
— Мастер… скажите, что такое судьба? — спросил Фэй Цичи после недолгих раздумий.
Услышав этот неожиданный вопрос, мастер Цзинкун, младший брат императорского наставника и настоятель Храма Сянго, на обычно спокойном лице которого читалось лишь сострадание, слегка изменился в лице. Он тяжело вздохнул, и в его глазах мелькнула сложная смесь эмоций.
— Судьба — это миг. Она возникает и исчезает в одно мгновение. Ее нельзя заставить. Если ты будешь искать ее, она ускользнет, как песок сквозь пальцы. Но если ты не будешь ее искать, она сама найдет тебя. Зачем же беспокоиться попусту и задавать такие вопросы?
Пока Фэй Цичи размышлял над словами мастера, у входа в храм появилась девушка в темно-красной накидке с капюшоном, отороченным мехом оленя. Она нервно теребила край капюшона, оглядываясь по сторонам.
Фэй Цичи замер, увидев у входа яркое пятно, еще более прекрасное, чем красная слива на фоне зимней белизны. Мастер Цзинкун, заметив это, сложил руки и поклонился:
— Раз уж ваша судьба прибыла, я, пожалуй, пойду.
Когда Ду Сыди опустила глаза, ее взгляд встретился со взглядом Фэй Цичи, который смотрел на вход. Она смутилась и отвела глаза.
— Извините, что заставила вас ждать, — сказала она, немного запыхавшись после быстрой ходьбы.
В семье Ду были строгие правила, поэтому Ду Сыди пришлось придумать предлог, чтобы выйти из дома. Она сказала, что хочет купить косметику вместе со своей кузиной и показать ей город. Чтобы не вызвать подозрений, Ду Сыди сначала поехала с кузиной на западный рынок, а потом, отпустив слуг, тайком проскользнула через черный ход магазина. Она впервые так обманывала родных и чувствовала себя немного виноватой, но, увидев Фэй Цичи, все ее волнения рассеялись.
— Сестра, ты что, идешь на свидание? Я, конечно, всегда готова помочь, но ты могла бы хоть намекнуть, с кем встречаешься. А то, если с тобой что-то случится, как я объясню все дяде и тете? — спросила кузина Ду Пинвань, когда они делали вид, что выбирают косметику.
— Не говори глупостей… — пробормотала Ду Сыди, краснея.
Ду Пинвань, заметив, как покраснели ее щеки, все поняла. Скрестив руки на груди, она поддразнила кузину:
— Ты совсем не умеешь врать… Ладно, иди уже, а то опоздаешь на встречу со своим возлюбленным.
— Ты даже не спросишь, с кем я встречаюсь?
Ду Сыди удивилась, что ее кузина, известная своей любопытностью, вдруг сама выпроваживает ее через черный ход.
— А зачем мне спрашивать? — удивилась в свою очередь Ду Пинвань. — Я уверена в твоем вкусе. Ты не станешь встречаться с кем попало… Кстати, я слышала, что недавно семья Фэй присылала сватов. Я так хотела, чтобы ты вышла замуж за генерала Фэй! Он такой статный, настоящий герой! Если бы вы поженились, это была бы идеальная пара! Все бы только об этом и говорили!
Но тут Ду Пинвань вдруг помрачнела и вздохнула:
— …Жаль, очень жаль. Я вчера слышала городские сплетни. Говорят, что этот Фэй Цичи, хоть и красив, но очень ветреный. Постоянно проводит время в веселых домах. К тому же, у тебя, похоже, уже кто-то есть. Дядя и тетя тебя так любят, они никогда не отдадут тебя замуж за такого повесу.
Зная, что Ду Сыди легко смущается, Ду Пинвань решила высказать все прямо.
Отец Ду Пинвань, дядя Ду Сыди, Ду Лянчэн, был военным губернатором Шачжоу. Ду Пинвань воспитывалась как мальчик. Она была прямолинейной и бойкой, прекрасно ездила верхом, стреляла из лука и даже играла в ма цю не хуже мужчин.
Раньше Ду Сыди удивлялась, почему дядя и тетя никогда не переживали, что их дочь не выйдет замуж. Но потом она узнала, что мать Ду Пинвань тоже была женщиной-воином, и все поняла.
Хотя Ду Сыди не всегда понимала поступки своей кузины, в глубине души она восхищалась ею и даже немного завидовала ее смелости и независимости. Но она знала, что у каждого свой путь, и ей никогда не стать такой, как Ду Пинвань. Поэтому она лишь восхищалась ею, не пытаясь подражать.
— Я пришел совсем недавно, — Фэй Цичи покачал головой, услышав извинения Ду Сыди, а затем улыбнулся. — Хотите тоже помолиться?
Ду Сыди замялась. После смерти бабушки в семье Ду больше никто не был религиозен, поэтому она давно не была в храме. Оказавшись в этой торжественной атмосфере, она почувствовала, как в ее сердце зарождается благоговение и надежда.
— Хорошо.
Кивнув, Ду Сыди взяла три палочки благовоний, встала на колени рядом с Фэй Цичи и начала молиться:
«Пусть в стране будет мир и спокойствие. Пусть моя семья будет здорова и счастлива, и пусть я всегда буду рядом с родителями. И пусть…»
Закрыв глаза, Ду Сыди вдруг увидела перед собой высокий, мужественный силуэт. Ее сердце замерло. В ее памяти всплыли строки легкомысленной застольной песни:
«Пусть мой господин живет тысячу лет, пусть я всегда буду здоровой, и пусть мы будем вместе, как ласточки под крышей, год за годом».
(Нет комментариев)
|
|
|
|