— Эй, эй, вы слышали?
— Генерал-помощник государства Фэй Цичи и генерал-знаменосец Хэ Чунсяо возвращаются в столицу!
Рано утром новость о триумфальном возвращении генералов Фэй Цичи и Хэ Чунсяо разлетелась по всему Цзинду, словно на крыльях.
Под осенней катальпой во дворе резиденции семьи Ду группа служанок, подметавших двор, оживленно обсуждала последние новости.
— О таком событии, наверное, знает весь Цзинду. Вчерашний «Дибао» поместил эту новость на первых страницах… Кстати, а этот шум барабанов снаружи, неужели это генералы проезжали? — Минчжу, протирающая резную колонну из красного дерева, высунула голову, полная любопытства.
— Именно! Эти два генерала сейчас едут верхом по улицам, какие же они величественные и блистательные! — Только что вернувшаяся с покупками Люйци кивнула, в ее глазах горел восторженный огонек.
— Ах… Кстати, я слышала, что эти два генерала не только прославленные воины, но и очень красивые, и, кажется, оба до сих пор не женаты!
— Да, да! Я только что мельком увидела их сквозь толпу, даже по фигурам видно, какие они статные и благородные. Если бы я могла разглядеть их лица, я бы месяц не ела тоу хуа цы, и то была бы рада! — Живая и сладкоежка Хуантан мечтательно подперла щеки, ее глаза сияли, и она даже забыла о грязной ткани гэбу, которую держала в руках.
— Брось… С твоей любовью к сладкому, даже самый красивый мужчина не заменит тебе еду. Ты же потом места себе не найдешь, — Видя, как Хуантан размечталась, прямолинейная Хуншао закатила глаза и без обиняков сказала.
— О чем вы тут болтаете?
Пока служанки оживленно беседовали, сзади раздался нежный, мелодичный голос. Увидев свою госпожу, Хуантан, которой только что досталось от Хуншао, юркнула за Ду Сыди и, хлопая глазами, пожаловалась: — Госпожа, Хуншао опять меня ругает! Хуншао в ответ лишь еще раз закатила глаза, отчего Ду Сыди невольно рассмеялась.
— Госпожа, мы говорили о возвращении генералов Фэй и Хэ, — ответила Люйци, самая старшая из служанок, сделав реверанс, когда Ду Сыди посмотрела на нее.
— Вот как? Кажется, моя кузина тоже об этом говорила, — Ду Сыди задумалась, вспомнив, как ее двоюродная сестра Ду Пинвань, которая гостила у них, несколько дней назад твердила, что, приехав в столицу, обязательно должна увидеть этих двух молодых генералов. Ду Сыди не придала этому значения, посчитав это просто шуткой, но теперь, похоже, это правда, и таких любопытных девушек в городе, как ее кузина, немало.
— Если хотите посмотреть на это действо, я могу дать вам разрешение выйти из резиденции. Только сначала закончите работу во дворе, не ленитесь, — хотя Ду Сыди говорила спокойно и размеренно, служанки, услышав ее слова, переглянулись и обрадовались, поспешно поклонившись: — Спасибо, госпожа!
— А вы, госпожа, не пойдете? — спросила Хуантан, все еще прячась за Ду Сыди, увидев, что госпожа разрешила им выйти, но сама осталась.
— Я не пойду, — покачала головой Ду Сыди. — Сегодня днем учительница будет проверять «Мелодию восемнадцати тактов флейты хуцзя», мне нужно попрактиковаться. Идите.
Сказав это, Ду Сыди грациозно вернулась в свою комнату и села за туалетный столик из грушевого дерева. В большом бронзовом зеркале отразилось ее прекрасное лицо: брови, словно далекие горы, губы, как алые точки, глаза, подобные озерной глади, отражающие звездное небо. Казалось, все вокруг оживает под ее взглядом. Прическа чуй хуань фэнь сяо цзи говорила о том, что ее обладательница еще юная девушка. Хотя сама Ду Сыди не придавала этому значения, ее красота была известна всему Цзинду.
Слегка напудрившись и украсив лоб хуа дянь в форме трех лепестков лотоса, Ду Сыди встала и подошла к старинной цитре «Весенний гром», стоящей у окна. Увидев отсутствующую струну, она слегка нахмурилась.
— Сестра, сестра!
— Что случилось? Почему ты так взволнована?
Ду Сыди только что села, как в комнату вихрем ворвалась ее кузина Ду Пинвань в ярко-оранжевом платье. Ду Сыди едва заметно нахмурилась и мягко спросила. Как образец добродетели и изящества среди девушек Цзинду, она не понимала резких манер своей кузины, дочери военного губернатора Шачжоу.
— Э… Да ничего особенного, просто я хотела попросить тебя прогуляться со мной, — Ду Пинвань смущенно потерла нос.
В государстве Юй нравы были свободными, и женщины могли появляться на публике и даже носить мужскую одежду. Хотя Ду Сыди не была затворницей, как подобает девушке из знатной семьи, она с детства обучалась игре на музыкальных инструментах, каллиграфии, живописи, рукоделию и кулинарии, а также изучала правила поведения для женщин. Поэтому она была равнодушна к подобным событиям. Как только Ду Пинвань закончила говорить, Ду Сыди покачала головой и спокойно ответила:
— Сегодня днем учительница будет проверять мелодию, которую она мне задала, поэтому я буду заниматься дома. Хуантан и другие служанки тоже хотели посмотреть на праздник, можешь пойти с ними, но обязательно вернись до часа У (с 17:00 до 19:00).
— Ой! — Ду Пинвань топнула ногой, увидев, что Ду Сыди непреклонна. — Сестра, ты разве не знаешь, что наша учительница сегодня днем тоже не придет? Она сказала твоим родителям, что у нее дома срочные дела, но, возможно, она тоже тайком пошла смотреть на генералов. К тому же, цитра никуда не денется, ты можешь поиграть на ней в любое время, а такой шанс упустить нельзя!
— Я…
Не дав Ду Сыди возразить, Ду Пинвань продолжила убеждать ее:
— Ой, не «якай» мне тут! Твои родители просили тебя в этом месяце развлекать меня. К тому же, у твоей цитры вчера порвалась струна. Это цитра, которую тебе подарила бабушка, ты же не доверишь покупку новой струны служанкам, которые в этом не разбираются. Ты редко выходишь из дома, так что сегодня — прекрасная возможность купить струну!
Видя, что Ду Сыди смотрит на цитру и молчит, явно колеблясь, Ду Пинвань лукаво улыбнулась и взяла кузину под руку.
— Тогда идем, моя дорогая сестра!
Не успела Ду Сыди ответить, как Ду Пинвань вытащила ее из резиденции.
Улицы Цзинду были очень оживленными. По обеим сторонам располагались многочисленные лавки, рестораны, мясные лавки, храмы и правительственные учреждения. Улицы были заполнены людьми, повсюду слышались крики торговцев, создавая картину процветающего города.
Внезапно впереди показалась большая толпа, перекрывшая широкую дорогу. Ду Сыди поняла, что это, должно быть, собрались посмотреть на двух вернувшихся с победой генералов. Ее кузина, словно обезьянка, протиснулась сквозь толпу, подтвердив ее догадку.
Ду Сыди не спешила. Она всегда была равнодушна к таким событиям. Поэтому она спокойно отошла назад, намереваясь подождать кузину здесь.
Ожидая, Ду Сыди мысленно повторила мелодии и шахматные партии, которые выучила за последние несколько дней, а затем задумалась, в каком магазине можно найти шелковые струны для своей цитры «Весенний гром». Но ее мысли вдруг переключились на разговор родителей, который она случайно подслушала вчера: «Сыди уже цзяо мэй (достигла 15 лет), пора подыскивать ей хорошего жениха».
Замужество… Ду Сыди всегда казалось, что это еще далеко, но пятнадцать лет пролетели незаметно, и вот она уже в том возрасте, когда пора думать о свадьбе.
Ду Сыди мечтала о своем будущем муже. Читая «Книгу песен», она представляла его как благородного человека с высокими моральными принципами («гао шань ян чжи, цзин син син чжи») или как скромного и нежного джентльмена («янь нянь цзюнь цзы, вэнь ци жу юй»), с которым она проживет всю жизнь в гармонии и уважении.
Внезапный взрыв ликования вернул Ду Сыди к реальности. Она инстинктивно прищурилась и посмотрела в сторону шума. Толпа сместилась, и теперь она могла видеть двух мужчин в центре.
Ду Сыди увидела двух молодых людей, едущих рядом на высоких конях. На их головах были повязки ло па мо э, а на телах — цзюань бу жуань цзя, которые они еще не успели снять. Оба были высокими и статными.
В отличие от молодого генерала в темной одежде, ехавшего на вороном коне, который лишь слегка кивал головой, молодой генерал на гнедом коне улыбался и махал рукой людям по обеим сторонам дороги. Он ловил букеты цветов, которые бросали ему смелые девушки, и отвечал им улыбкой, заставляя их смущенно прятать лица за веерами.
Ду Сыди показалось, что молодой генерал на гнедом коне посмотрел на нее и улыбнулся, но, возможно, это было лишь ее воображение, ведь расстояние было слишком большим.
«Наверное, мне показалось. Я даже лица его не вижу, как он мог заметить меня?» — подумала Ду Сыди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|