Чу Люин почувствовала небывалую усталость и бессилие. Ей вдруг показалось, что она перестает понимать Фу Чанлина.
Они ведь выросли вместе, их связывала глубокая детская привязанность.
А теперь, когда он, опустив глаза, нежно называл ее Ноно, это звучало фальшиво, словно он надевал маску.
Чу Люин не помнила, когда именно мягкий, пусть и немного замкнутый характер Фу Чанлина сменился такой острой, ранящей презрительностью и высокомерием.
Юная госпожа любила лишь этого холодного и немногословного мужчину, и все свое пылкое чувство она готова была отдать ему.
Но казалось, что для него она была лишь канарейкой в золотой клетке.
Послушная, капризная, живущая ради него.
Словно ее любовь была чем-то само собой разумеющимся, легкодоступным и неисчерпаемым.
А если она начинала проявлять недовольство, он надевал маску нежности, чтобы ее успокоить, не испытывая при этом никаких настоящих чувств.
Как это смешно.
Чу Люин плотнее закуталась в лисью накидку, еще хранившую тепло жаровни, и вышла навстречу холодному зимнему ветру.
Из-под накидки выглядывал изящный край юбки из мягкой серебристой парчи цвета водяного пиона в облачной дымке, словно проблеск заходящего солнца в пасмурном небе.
Этот цвет очень шел ей, и было видно, как тщательно она готовилась к встрече с любимым.
Лу Ши следовал за ней на расстоянии и смотрел, как юная госпожа, придерживая юбку, садится в карету.
Как обычно, он собирался скрыться в тени, чтобы сопровождать госпожу обратно в резиденцию, но вдруг услышал, как из кареты донесся ее ясный голос: — Лу Ши.
Лу Ши тут же появился и, опустившись на одно колено, произнес: — Госпожа.
Она была будущей хозяйкой дома Фу, а значит, и госпожой Лу Ши.
— Не нужно меня провожать, — раздался из кареты нежный, словно лунный свет, голос девушки. — Отправляйся в Южный павильон и охраняй его.
Лу Ши на мгновение задумался, а затем почтительно ответил: — Слушаюсь.
Роскошная карета отъехала от резиденции премьер-министра на пару-тройку ли и направилась в сторону резиденции принца Линь.
Лу Ши остановился на углу улицы и, следуя приказу юной госпожи, отправился в Южный павильон.
Однако юная госпожа не поехала прямо в свою резиденцию, как предполагал Лу Ши.
Карета, доехав до резиденции принца Линь, резко свернула и по безлюдной дороге, объехав Нефритовый аромат, въехала на его территорию.
— Госпожа, говорят, что Нефритовый аромат принадлежит премьер-министру Фу. Что, если он узнает, что вы так часто сюда приезжаете?
Чу Люин легонько щелкнула ее по лбу и шутливо сказала: — Глупышка.
Среди простого народа ходили слухи, что Нефритовый аромат мог так успешно вести дела в Тяньхэ, где пересекались интересы императорской семьи и знати, только благодаря покровительству влиятельных людей.
В те времена, когда императорская власть ослабевала, настоящей опорой могли быть лишь Фу Чанлин с отцом и главный цензор Хэ Юнь.
Хотя принц Линь был верен императору, из-за своего происхождения он вызывал у того опасения, поэтому не имел реальной власти.
А главный цензор Хэ Юнь, будучи старым чиновником предыдущей династии, был человеком консервативным и, вероятно, с презрением относился к подобным заведениям.
Кто стоял за Нефритовым ароматом, было очевидно.
Однако Фу Чанлин был человеком жестким и решительным, он держал в своих руках всю власть при дворе и давно стал фигурой, о которой не принято было говорить открыто.
Хотя в столице и было много любопытных, никто не осмеливался копать слишком глубоко.
— Нефритовый аромат не принадлежит ни к каким партиям и не участвует в придворных интригах.
Чу Люин приподняла занавеску на окне и посмотрела на оживленную улицу.
Цуйсю недоверчиво спросила: — Госпожа, не пугайте меня. В столице так много влиятельных группировок. Если бы у Нефритового аромата не было покровителей, его бы давно растерзали, не оставив и косточки.
Чу Люин поправила складки на рукавах и, опираясь на руку служанки, грациозно вышла из кареты.
— Ты права лишь отчасти. В столице действительно много хищников, а Нефритовый аромат — ценный источник информации, поэтому, конечно, он привлекает внимание.
Юная госпожа окинула взглядом задний двор. Она увидела, как несколько служанок обрезают кусты роз, цветущие до начала зимы, и тщательно моют и сушат лепестки для сегодняшнего представления.
Развешанные во дворе яркие платья развевались на ветру, и в этой картине чувствовалось какое-то спокойствие и умиротворение.
Она легко поднялась по ступенькам, придерживая юбку: — Но что, если все эти силы противостоят друг другу, сдерживая друг друга?
Сверху донеслась тихая мелодия циня.
Цуйсю приподняла длинный подол ее плаща, а юная госпожа продолжила: — Если поддерживать баланс сил, заставляя их противостоять друг другу, можно найти способ выжить в эти смутные времена.
Голос юной госпожи звучал задумчиво: — Именно благодаря этому балансу Нефритовый аромат остается независимым от придворных интриг и процветает в Тяньхэ.
Комнаты Жу Цяо находились на самом верхнем этаже Нефритового аромата.
Для артисток заведения было выделено отдельное здание со спальнями, куда не допускались посетители.
К тому же все считали, что это заведение принадлежит премьер-министру Фу, поэтому никто не осмеливался туда вторгаться.
Госпожа и служанка наконец добрались до верхнего этажа. Цуйсю подошла и постучала в дверь.
Увидев ее, Жу Цяо поспешила поклониться, но Чу Люин подхватила ее и с упреком сказала: — Перестань передо мной кланяться.
Жу Цяо коснулась ее ледяных пальцев и, взяв покрасневшие от холода руки юной госпожи в свои, приказала служанке разжечь жаровню.
Усадив гостью на мягкий диван, она опустилась на колени у ее ног и подробно рассказала о том, что ей удалось узнать.
— Цзи Юань — хитрый и осторожный человек. Он часто бывает во дворце, значит, у него там наверняка есть свои люди.
Чу Люин сделала глоток горячего чая. Поднимающийся пар затуманил ее ясные, как луна, глаза: — Это было ожидаемо.
Жу Цяо очистила виноградину и поднесла ее ко рту Чу Люин, с сожалением добавив: — Во дворце у меня нет связей. Но в последние дни, помимо Цзи Юаня, были и другие интересные новости.
Она наклонилась к уху Чу Люин и тихо сказала: — Люди премьер-министра Фу, кажется, разыскивают какую-то девушку.
— Как ее зовут?
— Цзи Юэсун.
Жу Цяо рассказала историю, о которой юная госпожа почти ничего не знала.
Тогда Фу Чанлину было девять лет, и он был всего лишь сыном знатной семьи, обучающимся во дворце.
Его отец, Фу Хэянь, пятнадцать лет занимал пост премьер-министра, и их семья имела сложные и запутанные связи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|