Глава 1. Фестиваль фонарей. Обручение не гарантирует счастья (Часть 1)

В лунном свете, пробивающемся сквозь туманную дымку, мерцали огни праздничного рынка, отбрасывая тени на склонившиеся к воде ивы.

Десять ли реки Чанхуай извивались, словно нефритовый пояс. Ночная тьма окутывала высокие башни и дворцы Тяньхэ, а яркие, разноцветные огни фонарей отражались в воде, напоминая россыпь звезд на небе.

— Госпожа, ваш фонарь!

Запыхавшаяся служанка Цуйсю догнала девушку и сунула ей в руки фонарь с изображением резвящихся рыб и драконов.

— Цуйсю, ты слишком медлительна.

Девушка с изысканной прической «Утреннее облако, близкий аромат» и струящимися по плечам черными, как смоль, волосами, украшенными золотыми заколками, ярко сверкала в свете фонарей. Ее красота привлекала внимание прогуливающихся юношей.

Она, задорно улыбаясь, слегка задышалась. Ее прелестные зубки блеснули, словно жемчужины: — Оставайся здесь, я сама его найду.

Цуйсю, ослепленная сияющей улыбкой, пришла в себя, когда девушка уже скрылась в толпе.

В Тяньхэ царили свободные нравы, и на празднике фонарей влюбленные часто обменивались фонарями и катались на лодках. Молодые люди, еще не связанные узами брака, могли подарить друг другу фонари и вместе насладиться фестивалем.

Чу Люин договаривалась о встрече с Фу Чанлинем, но тот отказался, сославшись на занятость государственными делами.

Она немного расстроилась, но вдруг заметила знакомую высокую фигуру на другом берегу реки.

Чу Люин, держа в руках слабо светящийся фонарь, пересекла каменный мост и увидела вдали благородный профиль Фу Чанлина.

Мужчина стоял посреди шумной толпы. Его лицо было скрыто в игре света и тени, выражение лица — непроницаемо, но сквозь полумрак проступало особое очарование. Одетый в роскошные одежды, он выглядел необычайно привлекательно.

Чу Люин, легко взлетев, быстро приблизилась к нему.

— Чанлинь…

Чу Люин не успела договорить, как ее опередил женский голос.

Фу Чанлин, казалось, нахмурился, но промолчал.

Он повернулся и принял из рук девушки ярко горящий фонарь.

Чу Люин резко остановилась, но не успела погасить инерцию и, споткнувшись, оказалась перед Фу Чанлинем.

Она наконец ясно увидела, что рядом с Фу Чанлинем стояла девушка, прекрасная, словно водяная лилия.

Фу Чанлин, словно почувствовав ее присутствие, обернулся и увидел свою юную госпожу с лицом, полным удивления и смущения. Ее обычно сияющие, как вода, черные глаза, казалось, покрылись льдом.

Чу Люин инстинктивно спрятала свой фонарь за спину — он предназначался для него.

— Чан… — Чу Люин запнулась, слова «Старший брат Чанлинь» застряли в горле, и она наконец произнесла: — Премьер Фу.

Лицо Фу Чанлина помрачнело, в душе поднялась волна непонятного раздражения.

Он сдержался и остался стоять на месте, сохраняя холодную отстраненность, словно не собираясь ничего говорить.

Обладающий огромной властью, мужчина внушал страх и трепет. Сейчас от него исходила ледяная аура, сквозь которую пробивалась едва заметная ярость.

Сердце Чу Люин сжалось, радость от встречи мгновенно улетучилась.

С детства воспитанная в императорской семье, она обладала гордым нравом, в ее манерах чувствовалась присущая царственным особам дерзость и резкость.

Сейчас, чувствуя глубокое разочарование, она старалась держаться спокойно, лишь легкая горечь проскальзывала в ее голосе: — Выходит, те государственные дела, которыми вы сегодня так заняты, — это прогулка с прекрасной дамой?

Фу Чанлин недовольно нахмурился, ничего не отрицая, лишь холодно спросил: — Госпожа еще не достигла совершеннолетия, а уже одна гуляет по ночному рынку. Это ли вас учили в резиденции принца Линь?

Его резкие слова больно ранили ее.

Чу Люин с трудом проглотила комок в горле: — Премьер Фу, вы весьма галантны в обществе прекрасной дамы. Эта девушка… ваша возлюбленная?

Девушка в нежно-розовом платье непринужденно взяла Фу Чанлина под руку и с удивлением спросила: — Чанлинь, кто это?

Фу Чанлин промолчал.

Он всегда был холоден и безразличен, даже не позволял ей прикоснуться к краю его одежды, а сейчас позволял другой девушке держаться за его руку, демонстрируя всем свою близость.

Чу Люин охватили смешанные чувства. Тем временем девушка в розовом сказала: — Ах, простите мою невнимательность. Эта госпожа, должно быть, знаменитая госпожа Иншуан.

«Знаменитая» — это явный намек на ее чувства к Фу Чанлиню.

Фу Чанлин по-прежнему стоял молча, равнодушно наблюдая, как ее высмеивают.

Девушка грациозно поклонилась, с вызовом произнеся: — Ин Хуань, старшая дочь дома Динъюань Хоу, приветствует госпожу.

Чу Люин с детства изучала государственное управление и военную стратегию.

Маркиз Динъюань командовал собственной армией, был храбр и непобедим в бою. Даже Тайвэй в военных вопросах часто зависел от армии Линцзюнь маркиза.

Хотя Фу Чанлин и контролировал весь двор, будучи вторым человеком в империи, военная власть была ограничена влиянием дома Динъюань Хоу.

Учитывая амбиции и грандиозные планы Фу Чанлина, ему было необходимо подчинить себе дом Динъюань Хоу.

Чу Люин просто не ожидала, что он сделает это таким образом.

Видя ее спокойное и отстраненное выражение лица, Ин Хуань, не желая сдаваться, добавила: — Слышала, госпожа давно питает нежные чувства к Чанлиню. Этот фонарь, должно быть, вы приготовили для него.

Фу Чанлин только сейчас заметил, что она прячет руки за спиной, и увидел краешек фонаря.

Подумав, что, вероятно, этот фонарь был сделан ею специально для него, лицо Фу Чанлина немного смягчилось. Он решил, что хоть старшая дочь дома Хоу и глупа, но довольно проницательна.

Фу Чанлин, сохраняя безразличный вид, произнес: — Девушке следует быть сдержаннее…

— Это не так,

Фу Чанлин затаил дыхание.

И услышал ее слова: — Это просто безделушка, таких шестигранных дворцовых фонарей в резиденции принца Линь сколько угодно. Если госпоже Ин он так понравился, я могу прислать вам несколько.

Ночной ветер развевал многослойную юбку Чу Люин, украшенную вышитыми бабочками, и играл с ее пурпурным плащом с изображением небесных журавлей, на который падали отблески фонарей. Она выглядела ослепительно.

В мерцающем свете фонаря ее голос звучал мягко, словно окутанный лунной дымкой: — Только вот, госпожа Ин, вы назвали меня «сестрой». Учитывая, что вам уже восемнадцать, а мне еще нет и пятнадцати, боюсь, я не заслуживаю такой чести.

Лицо Ин Хуань исказилось.

Фу Чанлин почувствовал, как его самолюбие задето, и, пытаясь игнорировать непонятное волнение в груди, сердито сказал: — Госпожа, ваши манеры…

Он посмел упрекать ее в плохих манерах ради другой!

Чу Люин бросила взгляд на их сцепленные руки и с ироничной улыбкой ответила: — Премьер Фу, ваша семья славится безупречными манерами и соблюдением этикета. Мне до вас далеко.

Она отступила на несколько шагов. Лунный свет, пробиваясь сквозь листву деревьев, падал на подол ее платья: — Премьер Фу, сейчас вы наслаждаетесь обществом прекрасной дамы, и я не хочу вам мешать. Прощайте.

Чу Люин слегка поклонилась и хотела уже уйти, как вдруг теплую и сильную руку обхватила ее запястье.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Фестиваль фонарей. Обручение не гарантирует счастья (Часть 1)

Настройки


Сообщение