У Фу Чанлина дернулся висок, и то самое необъяснимое чувство снова охватило его сердце.
Он уже собирался подойти, как вдруг гордая юная госпожа заговорила.
— Господин Хэ, в одном вы правы, — Чу Люин равнодушно взглянула в его улыбающиеся глаза и продолжила: — Вы действительно дерзки.
Красивое и утонченное лицо Хэ Гуна мгновенно застыло.
Сердце Фу Чанлина потеплело. Он моргнул, но лицо его по-прежнему сохраняло холодное, бесстрастное и непроницаемое выражение.
Он был очень высок, и когда хмурил брови, от него исходила непостижимая устрашающая сила — в детстве Чу Люин часто цепенела от страха перед этим его властным, давящим взглядом.
Мужчина неторопливо приближался к ней. При ходьбе на его черном халате временами проступал скрытый узор из облаков и журавлей.
Черты его лица были утонченными, словно у небожителя, но глаза полны густого, непроницаемого холода.
Бескрайний зимний снег, пронизывающий мороз — он действительно был под стать своему имени (Чанлинь — «долгий холод»).
Так подумала Чу Люин, когда мужчина гордо и равнодушно последовал за ней.
Фу Чанлин с мрачным лицом отстранил его фонарь и полностью заслонил собой Чу Люин. С абсолютным превосходством он посмотрел на Хэ Гуна сверху вниз: — Не знаю, кто вы будете…
Хотя Хэ Гун был удивлен, он ничуть не растерялся. Сложив руки, он смело представился: — Я Хэ Гун из Цинчжоу.
Город Цинчжоу располагался рядом со столицей Тяньхэ. Это было богатое и спокойное место, идеально подходящее для жизни.
В Тяньхэ жили в основном члены императорской семьи и знать. Чиновники, опасаясь непредсказуемых интриг столицы, часто селили свои семьи и детей в Цинчжоу.
Фу Чанлин потер нефритовое кольцо лучника из Хотана превосходного качества на пальце и непроницаемо произнес: — Так вы младший сын цензора Хэ.
— Мне вот любопытно, как Хэ Юнь уладил дело с той усадьбой в западной части города, где была одна смерть — две жизни, а также дело об истреблении семьи Лю?
Нынешний Юйши дафу, Хэ Юнь.
Хэ Гун мгновенно покрылся холодным потом.
Услышав это, он понял, что перед ним не кто иной, как могущественный премьер-министр Фу.
Сердце его затрепетало от страха, он смутно почувствовал, что что-то не так.
Если эта несравненно прекрасная девушка и есть та самая юная госпожа, которая, по слухам, безнадежно увивается за премьер-министром Фу, то отношение премьера к ней совсем не похоже на то холодное отвращение, о котором все говорят.
Хэ Гун сложил руки и извинился: — Это я был невежественен. Госпожа и премьер Фу действительно идеальная пара, созданная небесами.
Подняв глаза и увидев, что мрачное лицо премьер-министра Фу немного посветлело, он воспользовался моментом, чтобы сбежать: — Мне сегодня же нужно возвращаться в Цинчжоу. Прощайте.
Бесчисленные огни фонарей пестро освещали ивовый берег. Чу Люин плотнее закуталась в плащ и вежливо сказала: — Благодарю премьера Фу за помощь.
Снова «Премьер Фу».
Фу Чанлин раздраженно подумал.
Маркиз Динъюань тайно сговорился с внешними врагами, намереваясь захватить столицу Тяньхэ совместным ударом изнутри и снаружи, принудить императора к отречению и самому взойти на трон.
Он тайно расследовал это дело и выяснил почти все детали заговора, но оставались некоторые сомнения. Поэтому сегодня он пришел на встречу, чтобы выудить кое-какие подробности у этой недалекой старшей дочери маркиза.
К тому времени, как пришла Чу Люин, он уже успел все разузнать.
Однако, услышав ее обращение «Премьер Фу», Фу Чанлин, с трудом подавив отвращение, не оттолкнул руку Ин Хуань, которая держала его.
Он решил проучить ее — в последнее время эта юная госпожа, избалованная им, совсем распоясалась, осмелившись в одиночку гулять на фестивале фонарей.
Фу Чанлин не мог точно определить природу этого странного чувства в душе, но ему решительно не нравилось, когда обычно светлая и улыбчивая юная госпожа с отчужденным видом называла его «Премьер Фу».
Фу Чанлин происходил из знатного рода, три поколения которого занимали пост премьер-министра. Его отец дослужился до Тайвэя и держал в руках военную власть.
Рожденный в такой прославленной семье, он был прирожденным лидером, обладал поразительными способностями к стратегии и принятию решений. Его врожденная гордость и высокомерие ничуть не уступали императорским.
Фу Чанлин потер виски и все тем же властным тоном приказал: — Я уже сказал, знай свое место.
— Если премьер Фу догнал меня только для того, чтобы читать нотации, то прошу вас вернуться, — Чу Люин вертела в руках свой роскошный шестигранный дворцовый фонарь, ее голос был спокоен.
Фу Чанлин нетерпеливо сказал: — Ты же знаешь, что это была всего лишь временная мера. Из-за чего ты все еще злишься? Есть императорский указ, и место жены премьер-министра, естественно, всегда будет твоим.
— Если это была временная мера, почему вы не сказали мне правду? — Чу Люин отступила на несколько шагов, не желая стоять рядом с ним. — Вы не сказали, откуда мне знать, что вы собираетесь делать?
Фу Чанлин внезапно осознал суть проблемы.
Видя, что юная госпожа все еще держится отстраненно и с неприязнью, он беспомощно сказал: — Ты выросла в резиденции принца и должна понимать такие вещи. Обычно, хоть ты и шалишь, но знаешь меру.
Фу Чанлин смягчил тон, словно уговаривая маленького зверька, и, опустив голову, виновато произнес: — Это мое упущение, я должен был тебе все объяснить.
Юная госпожа всегда поддавалась на такие уловки. Ее глаза тут же покраснели, и она с упреком сказала: — Вы еще и позволили ей клеветать на меня.
Фу Чанлин, что было для него редкостью, кончиками пальцев стер ее слезы и щелкнул пальцами: — Не плачь, я отвезу тебя обратно в резиденцию.
Он редко проявлял мягкость. Обычно, хотя юная госпожа и страдала от его холодности, она вела себя кротко и разумно.
Иногда, когда он доводил ее до крайности, он надевал маску нежности и, снизойдя, говорил пару ласковых слов.
Его голос звучал тепло и мягко, но теплота не достигала глаз, словно он был лишь равнодушным божеством, проходящим мимо и не желающим по-настоящему погружаться в мирские страсти.
Но юная госпожа этого не понимала. Ее сердце было полно этим красивым и сдержанным властным сановником, и она не знала, что он — самый бессердечный человек на свете.
С тех пор как юная госпожа в трехлетнем возрасте приехала в столицу, она неотступно следовала за ним, лепеча: «Старший брат Чанлинь».
Фу Чанлин был старше ее почти на девять лет и в то время уже был красивым, но холодным юношей.
Чу Люин с детства была прелестным ребенком с милым личиком и сладкими речами. Она говорила мягко и нежно, без умолку щебеча, и часто очаровывала всех вокруг.
В то время малышка Люин хваталась за край его одежды и, глядя на него сияющими черными глазами, говорила, что хочет забрать его к себе домой.
Император громко рассмеялся и в шутку спросил: — Чанлинь, а что, если я отдам тебе малышку Люин в жены?
Фу Чанлин тогда был молод, но уже добился успеха и занимал пост премьер-министра.
Пятнадцатилетний юноша стоял с холодным и невозмутимым видом, опустив голову, и равнодушно, но почтительно ответил: — Ваш слуга во всем повинуется приказу Вашего Величества.
Император издал указ о помолвке. Фу Чанлин официально принял указ, держа малышку за руку, но наедине строго поучал ее: — Юная госпожа должна обращаться ко мне «Премьер Фу».
Малышка Люин сладко отвечала: — Брат-премьер!
Фу Чанлин много раз поправлял ее, но малышка Люин все так же, моргая большими глазами, упрямо называла его братом.
Юный премьер-министр Фу сдался и позволил ей это.
Однако в дальнейшем общении он все же установил правила: например, не дергать его за официальный халат, не плакать перед ним и так далее.
Юная госпожа соблюдала эти правила до сих пор.
Фу Чанлин проводил ее обратно в резиденцию Линь Ван Фу, передал принцу Линь Чу Чэну и, не сказав ни слова, вернулся к себе.
Не прошло и нескольких дней, как из дворца пришла весть о том, что маркиз Динъюань лишен титула и находится под следствием.
(Нет комментариев)
|
|
|
|