Глава 10: Опасное положение (Часть 1)

Дворец Орхидей:

После ужина, внезапно почувствовав вдохновение, я позвала:

— Рао'эр, принеси мой гучжэн в беседку во дворе. Я хочу сыграть мелодию.

Я направилась к беседке. Только присела, как увидела Люсюй, возвращающуюся из-за пределов дворца с нефритовым кулоном в руках. Сердце екнуло.

— Люсюй! — окликнула я.

Люсюй кивнула мне и направилась к беседке. В этот момент Рао'эр принесла гучжэн и аккуратно поставила его на каменный стол, после чего отошла и встала рядом. Я легонько провела рукой по струнам, и зазвучали весёлые, но беспорядочные ноты.

Заметив приближение Люсюй, я жестом велела Рао'эр удалиться.

Дождавшись ухода Рао'эр, Люсюй подошла, поклонилась и сказала:

— Госпожа, дело сделано.

Затем она наклонилась ко мне и тихо прошептала:

— Чжаоцзя Ючжи из Жёлтого знамени, дочь тайбао Чжаоцзя Мици. Фуча Минъюэ из Белого знамени, дочь главы императорской академии Фуча Ками. Обе девушки одновременно вошли во дворец и снискали милость императора благодаря танцу и песне. Им был дарован титул Благородной госпожи и обеим пожалованы покои в саду Опирающейся Сливы. Чжаои Хань — главная наложница в их дворце.

Мои пальцы забегали по струнам, извлекая мелодию, а Люсюй продолжала:

— Секретный приказ я доставила, госпожа. Генерал также передал вам письмо.

Внезапно я заметила у входа во двор золотистое одеяние. Ускорив темп игры, я произнесла:

— Император идёт.

Люсюй тут же встала и почтительно замерла позади меня. Я закрыла глаза и тихо запела:

Лист лотоса, один лишь миг —

И вспомнишь прошлых жизней нить.

Семь сокровищ лотоса цветут,

В душе моей покой найдут.

Так слышала я, смех мирской —

Лишь суета, уходит вдаль.

Лотос чистой влагой напоён,

Что в мире бренном — рок иль сон?

С улыбкой взор свой обрати,

И в облака, как дым, плыви.

Я в этом мире родилась,

Воды забвенья мне глотнуть пришлось.

Брахму узреть, как всё плывёт,

Как жизнь течёт, приходит и идёт —

Всё в пальцах Будды, всё пройдёт.

Лист лотоса, один лишь миг…

Порыв ветра коснулся лица. Я резко открыла глаза. Напротив меня, за каменным столом, сидел мужчина и пристально смотрел на меня. Я вздрогнула, струна лопнула, мелодия оборвалась. Я хотела встать и поклониться, но мужчина жестом остановил меня.

Он приподнял мой подбородок и с затуманенным взглядом спросил:

— Юй, что следует за «Лист лотоса, один лишь миг — и вспомнишь прошлых жизней нить»?

Я, приподняв брови, ответила:

— Цветок распустится — увидишь Нирвану, Будда улыбнётся мирской суете!

Мужчина рассмеялся.

— Прекрасно сказано: «Будда улыбнётся мирской суете!»

Он продолжал с интересом разглядывать моё лицо. Я невольно подняла руку и провела по щеке.

— Ваше Величество, у меня что-то на лице? — спросила я.

Взгляд мужчины не отрывался от моего лица.

— Юй, ты прекрасна, — прошептал он. — Не ожидал, что ты играешь на гучжэне даже лучше, чем Благородная госпожа Юэ, а поёшь — лучше, чем Благородная госпожа Чжи. Небеса воистину благосклонны к тебе.

Он провёл горячей ладонью по моей щеке, затем прижался губами к моему уху и нежно прошептал:

— Я хочу тебя.

Не дав мне опомниться, он подхватил меня на руки и понёс в покои.

Под пологом:

Мои волосы рассыпались по плечам, щёки пылали. Я склонилась над мужчиной, отвечая на его ласки. Он смотрел на меня затуманенным взглядом, нежно обхватив моё лицо ладонями.

— Юй… — прошептал он.

Видя, как он наслаждается, в моих глазах вспыхнул странный огонёк. «Я буду купаться в твоей любви», — подумала я.

На следующее утро, после того как мужчина проснулся, я помогла ему одеться, умыться и причесаться. Он повернулся ко мне, приложил палец к моим губам и с загадочной улыбкой произнёс:

— Очень хорошо.

Я поняла, что он имеет в виду, и, смущённо отстранившись от его пальца, прошептала:

— Ох, как вы!

Дождавшись, когда мужчина уйдёт, я подошла к туалетному столику. Проведя пальцами по волосам, я позвала Рао'эр:

— Рао'эр, принеси мне письмо от отца, которое ты привезла из Резиденции генерала.

Рао'эр поклонилась и вышла.

— Люсюй, — тихо позвала я.

Люсюй подошла ко мне.

— Госпожа, что прикажете?

Я, с интересом посмотрев на Люсюй, сказала:

— Давай сюда.

Люсюй достала из-за спины нефритовый кулон и письмо, положила их на стол и сказала:

— Генерал просил передать, госпожа, что вам не следует без крайней необходимости использовать силу тайной стражи.

— Почему? — спросила я.

— Госпожа, император почувствовал присутствие сил, неподвластных ему, и создал Цзиньивэй, — серьёзно ответила Люсюй. — Эта организация следит за всеми подозрительными действиями и устраняет угрозы. Если Цзиньивэй обнаружит попытку вмешательства других сил во внутренние дела дворца, они немедленно уничтожат источник угрозы.

Я вздрогнула, но тут же взяла себя в руки.

— Я поняла, — сказала я.

Я посмотрела на своё отражение в бронзовом зеркале. Распущенные волосы придавали мне особый шарм.

— Люсюй, помоги мне причесаться, — сказала я.

Последующие пять ночей император проводил во Дворце Орхидей. Это событие взволновало весь двор, словно предвещая приближение бури.

В один из дней Рао'эр вбежала в мои покои, поклонилась и возмущённо воскликнула:

— Госпожа! Госпожа! Они говорят такие ужасные вещи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Опасное положение (Часть 1)

Настройки


Сообщение