Глава 5: Высочайшее благоволение

В тот день, во Дворце Орхидей, вдыхая аромат благовоний и глядя на тени деревьев во дворе, я играла на гуцине и пела:

Мелодия гуциня, нежная и таинственная, как сон, как видение, — реальность или иллюзия? Благовония тлеют, нефрит и пурпурный вьюнок переплетаются. Тоска и надежда, но встреча невозможна.

Тень дерева бодхи колышется на ветру, рябь бежит по глади озера в моём сердце. Цветы опадают, добро и зло уносит ветер. Встречи и расставания — кто составит мне компанию?

Я хочу взлететь вместе с ветром, но слышу шёпот мантры: «Идём, идём». Вздыхаю в одиночестве. Куда идти в этом мире? Без цвета, без чувств, без сердца, без неба и земли.

Будда в небесах, небесные девы поют на том берегу. Всё зависит от судьбы. Чистота в сердце. Лист, лотос, жизнь, мгновение.

Лист и лотос, одна мысль — три жизни.

Перед лотосом с семью сокровищами, цветок распускается в сердце. Так я слышала, улыбка отдаляет мирскую суету.

Лотос, омытый чистой водой, видит сквозь мирскую суету — испытание или судьба? Улыбка, взгляд назад — и всё превращается в дымку. Склоняю голову, смотрю, как лепестки летят к небу.

Я была в этом мире, ковш воды пролетел над рекой забвения. Смотрю на Брахму. За одну ночь ряска меняется. Встречи и расставания — всё в руках Будды.

Лист и лотос, одна мысль — три жизни.

Цветок распускается, открывая путь на тот берег. Будда улыбается мирской судьбе. Лист, лотос, жизнь, мгновение.

Лист и лотос, лист и лотос, одна мысль — три жизни.

Так я слышала, так я слышала, улыбка отдаляет мирскую суету.

Лист и лотос, одна мысль — три жизни.

Перед лотосом с семью сокровищами, цветок распускается в сердце. Так я слышала, улыбка отдаляет мирскую суету.

Песня «Пришествие Будды» немного успокоила меня. Я позвала Рао'эр, собираясь выйти, как вдруг вбежала Люсюй с встревоженным лицом.

— Госпожа! — воскликнула она, бросив взгляд на Рао'эр.

Я повернулась к Рао'эр.

— Рао'эр, принеси мне, пожалуйста, кунжутное печенье, — попросила я.

Рао'эр кивнула и вышла. Как только она скрылась за дверью, Люсюй подошла ко мне и прошептала:

— У Благородной супруги Лань случился выкидыш.

Я вздрогнула и невольно дёрнула рукой. Струна гуциня лопнула с громким звоном.

— Они не теряли времени, — пробормотала я, медленно растягивая губы в улыбке.

Во Дворце Юйцюэ:

— Госпожа, держитесь! Император и лекарь скоро будут здесь! — Служанка крепко сжимала руку Благородной супруги Лань, не переставая говорить.

— Лань'эр, Лань'эр, я здесь! — В комнату вошёл мужчина в золотом халате с изображением девяти драконов и нефритовой короне.

Лицо некогда прекрасной женщины было белым, как полотно. Она находилась в полубессознательном состоянии и лишь шептала имя императора.

— Лань'эр, я здесь, я рядом, — мужчина взял её за руку.

Вдруг одна из служанок закричала, указывая на кровать:

— Кровь! Кровь!

Все посмотрели в ту сторону. Белое нижнее платье Благородной супруги Лань пропитывалось кровью.

— А-а! — вскрикнула она и затихла.

Луна, выглянувшая из-за облаков, по-прежнему сияла чистым светом, но мне казалось, что он окрашен кровью.

Внезапно чья-то рука накинула мне на плечи тёплую накидку.

— Госпожа, о чём вы задумались? — раздался нежный голос.

Я коснулась прохладной руки служанки.

— Рао'эр, почему ты ещё не спишь? — спросила я.

— Я уже собиралась ложиться, но увидела вас у окна, — Рао'эр потёрла глаза.

Я повернулась к ней и посмотрела в её сонные глаза.

«Рао'эр, если мне придётся пожертвовать тобой… смогу ли я это сделать?» — Этот взгляд, казалось, длился целую вечность.

Порыв холодного ветра взъерошил мои волосы. Я плотнее запахнула накидку.

— Рао'эр, иди спать. Возможно, с завтрашней ночи нам уже не удастся так спокойно уснуть, — сказала я.

Рао'эр непонимающе кивнула и ушла. Глядя на её удаляющуюся фигуру, я почувствовала укол боли в сердце.

«Отец, ты послал Рао'эр со мной во дворец не потому, что она внимательная, послушная и умная. А потому, что она преданна. Она — мой оберег», — прошептала я.

Отойдя от окна, я легла на кровать и уснула.

На следующее утро Люсюй сообщила, что Благородная супруга Лань выжила, но потеряла ребёнка. Император, увидев её безутешное горе, пришёл в ярость и приказал немедленно начать расследование. Весь дворец был в страхе.

Через семь дней госпожу Сы Цзеюй заключили под домашний арест, а императрицу лишили права управлять гаремом и запретили покидать свои покои в течение месяца.

Через девять дней Благородной супруге Лань было поручено управление гаремом.

На этом волнения улеглись.

Только что прибывшие девушки, из-за этой истории с ребенком, так и не удостоились внимания императора.

В один прекрасный солнечный день я вместе с Рао'эр отправилась в императорский сад любоваться цветами. Меня поразило, что здесь цвели растения самых разных сезонов. Я с восторгом переходила от одного цветка к другому, вдыхая их аромат, и мне даже захотелось закружиться в танце.

Внезапно я наткнулась на кого-то и начала падать назад. К счастью, меня подхватили. Обрадовавшись, я обернулась и… мои губы коснулись чьей-то щеки. Инстинктивно облизав губы, я подняла глаза и увидела перед собой мужчину. Я уже хотела возмутиться, но, приглядевшись, поняла, что это император. Я тут же упала на колени.

— Ваше Величество, простите меня! — воскликнула я.

Но император, казалось, не слышал меня. Он поднял меня на ноги, обнял за талию и, приблизив своё лицо к моему, прошептал:

— Юй, почему каждый раз, когда мы встречаемся, ты попадаешь в неловкое положение? — Он усмехнулся. — Знаешь, тот поцелуй… он был слишком коротким.

И прежде чем я успела ответить, его губы накрыли мои. Он жадно целовал меня, и, хотя я пыталась вырваться, его объятия становились только крепче. Во мне вспыхнуло ответное желание, и я уже готова была ответить на его поцелуй, но он вдруг отстранился, одарив меня лукавой улыбкой, и ушёл.

Я ещё какое-то время стояла, не в силах прийти в себя, а потом, вспомнив, как пылко отвечала на его поцелуй, топнула ногой от досады.

Рао'эр, стоявшая напротив, тихонько посмеивалась. Я подбежала к ней и начала щекотать.

— Это ты виновата! — воскликнула я. — Почему не предупредила меня, что идёт император? Из-за тебя я попала в такую неловкую ситуацию!

— Госпожа, это же император! Я не смела ослушаться! — смеясь, ответила Рао'эр. — Вы с императором — такая красивая пара!

— А ещё он такой красивый! — Глядя на мечтательное выражение лица Рао'эр, я рассмеялась и шутливо шлёпнула её по руке. — Посмотрим, что ты скажешь через пару лет. Вот выдам тебя замуж, и будешь знать!

Рао'эр сразу перестала смеяться и с обидой посмотрела на меня.

— Госпожа, вы меня больше не любите? — спросила она.

— Рао'эр, ты ведь тоже когда-нибудь вырастешь. И когда у тебя появится возлюбленный, я попрошу императора благословить ваш брак. Устроим тебе пышную свадьбу. Мы же сёстры, — улыбнулась я.

Услышав эти слова, Рао'эр расплакалась и обняла меня.

— Госпожа, я не хочу замуж! Я хочу всегда быть рядом с вами! — проговорила она сквозь слёзы.

Я молча гладила её по спине, утешая.

Во Дворце Воспитания Сердца:

Мужчина хмурился, просматривая донесения. Внезапно он схватил чашку с чаем и швырнул её на пол. В комнату тут же вбежал пожилой евнух с седыми волосами. Он с сочувствием посмотрел на покрасневшую руку императора, а затем на осколки чашки.

— Ваше Величество, зачем же так? — произнёс он.

Император гневно посмотрел на него.

— Ли Цзунчи, ты слишком много болтаешь сегодня, — сказал он.

Евнух тут же упал на колени.

— Простите меня, Ваше Величество! — вскрикнул он.

В этот момент другой евнух принёс поднос с зелёными табличками, на которых были написаны имена всех наложниц. Он хотел подойти к императору, но, заметив его гнев, остановился.

— Подойди, — резко сказал император.

Молодой евнух подошёл и поднял поднос. Император странно улыбнулся.

— Сегодня ночью пусть ко мне придёт Благородная госпожа Юй, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Высочайшее благоволение

Настройки


Сообщение