Глава 8: Выкидыш императрицы (Часть 2)

Императрица лежала на кровати, окруженная Ароматной супругой, Чжаои Хань, Чжаои Ся, Цзеюй Минь, Цзеюй Сы и Цзеюй Юй. Ароматная супруга, глядя на недомогающую императрицу, с тревогой спросила:

— Сестра императрица, что с вами? Неужели Найцили Жулань довела вас до такого состояния? Вам нужно беречь себя.

— Сестра императрица, вы — глава гарема, хранительница императорской печати, — поддержала её Цзеюй Сы. — Найцили Жулань всего лишь временно пользуется властью. Посмотрим, как она будет плакать, когда император одумается.

Чжаои Хань, сделав глоток чая, произнесла:

— Не стоит горячиться. Терпение — залог успеха.

Чжаои Ся, Цзеюй Минь и Цзеюй Юй согласно кивнули.

Императрица тоже кивнула.

— Чжаои Хань, Чжаои Ся, то, о чём вы говорили в прошлый раз, правда?

— Как мы можем обманывать Ваше Величество? — поспешно ответила Чжаои Ся. — Мы с сестрой Хань слышали это своими ушами.

Императрица нахмурилась. Ароматная супруга, поигрывая своими волосами, сказала:

— Благородная супруга Лань поистине жестока, если способна на такое пойти. Это же её собственный ребёнок!

Императрица нахмурилась ещё сильнее.

— У вас есть доказательства?

— Ваше Величество, это очень серьёзное дело, — сказала Чжаои Хань. — Я могу рассказать об этом только вам. — Она посмотрела на Ароматную супругу и остальных.

Ароматная супруга кивнула.

— Мы удалимся, — сказала она, сделав реверанс. Цзеюй Минь, Цзеюй Сы и Цзеюй Юй последовали её примеру и вышли вместе со служанками.

Когда все ушли, Чжаои Хань сказала:

— Чжаои Ся, покажи Вашему Величеству.

Чжаои Ся кивнула и достала из-за пазухи изысканную шкатулку. Открыв её, она показала императрице коричневую таблетку.

Увидев шкатулку, императрица вздрогнула. Она узнала её. Эта шкатулка была прислана в качестве дани из-за границы. Таких шкатулок было всего две: одна хранилась у императрицы, а другая — у Благородной супруги Лань. Императрица взяла шкатулку и посмотрела на таблетку.

— Ваше Величество, это средство для прерывания беременности, — пояснила Чжаои Хань.

Императрица взяла таблетку и, задумавшись, сказала:

— Вы можете идти.

— Мы удалимся, Ваше Величество, — сказали Чжаои Хань и Чжаои Ся, сделав реверанс. Чжаои Ся вышла первой, а Чжаои Хань последовала за ней. В тот момент, когда она переступила порог, на её губах мелькнула странная улыбка.

Ночью императрица лежала в постели. Внезапно она почувствовала боль внизу живота, но не придала этому значения. Однако боль усиливалась.

— Цзылань! Цзылань! — позвала она.

Служанка вбежала в комнату и, увидев императрицу, закричала:

— Ваше Величество! Кровь! Кровь!

Императрица открыла глаза и посмотрела на служанку, а затем туда, куда указывал её палец. Её нижняя рубашка была залита кровью.

Дворец Воспитания Сердца:

Император сидел на троне, гневно глядя на стоящего перед ним на коленях стражника. Он швырнул в него доклад.

— Чжоу Пин, ты должен дать мне разумное объяснение, иначе тебе не сносить головы!

— Ваше Величество, это результаты расследования Цзиньивэй, — спокойно ответил Чжоу Пин. — Ошибки быть не может.

— Ты хочешь сказать, что я все эти годы считал убийцу моей матери своей матерью?! — прорычал император.

Чжоу Пин молча стоял на коленях.

Император рассмеялся.

— Тогда Цзиньивэй докладывали мне, что смерть Западной вдовствующей императрицы была несчастным случаем, а теперь вы говорите, что её убила моя нынешняя Э'нян? Ха-ха, какая ирония! — Он схватил меч и вонзил его в Чжоу Пина. Затем резко выдернул клинок. Кровь брызнула на пол и на лицо императора, делая его облик ещё более зловещим.

Император посмотрел на безжизненное тело.

— Ли Цзунчи, убери это. Не хочу, чтобы это оскверняло мой Дворец Воспитания Сердца, — сказал он. Появившийся словно из ниоткуда старый евнух схватил тело и исчез.

В этот момент в зал вбежал евнух, крича: «Беда! Беда!». Но, увидев императора, застыл на месте. Император облизал кровь с губ.

— Говори, — спокойно сказал он.

— Ваше… Ваше Величество… У императрицы… выкидыш… — пролепетал евнух.

Император замер, а в его глазах вспыхнула ярость. Он взмахнул мечом, и клинок с кровавыми разводами описал в воздухе изящную дугу.

Убрав меч в ножны, император нахмурился. В его глазах горел кровавый огонь.

— Ли Цзунчи, передай мой указ: Восточная вдовствующая императрица приговаривается к пожизненному домашнему аресту во Дворце Спокойного Долголетия. Без моего разрешения ей запрещено покидать его. Нарушение карается смертью! А также прикажи Шангуань Цзину вновь возглавить Цзиньивэй и тщательно расследовать дело о выкидыше императрицы, — сказал он.

Император стёр кровь с губ.

— На этот раз я никого не пощажу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Выкидыш императрицы (Часть 2)

Настройки


Сообщение