Глава 10. Затруднительное положение (Часть 1)

Слова госпожи Ван показались Цзя Шэ правдоподобными. Он слегка наклонил голову и принялся рассматривать Цзя Хуаня.

Даже если не принимать во внимание прочее, один лишь тот факт, что Цзя Хуань не изменился в лице под его пристальным взглядом, убедил Цзя Шэ на семь-восемь десятых.

Семья Цзя, считавшая себя знатным родом, которому уже сто лет, чрезвычайно дорожила своим положением. Что касалось правил приличия, то, по крайней мере, внешнему их соблюдению уделялось, можно сказать, самое пристальное внимание.

Отец — опора для сына, а старший брат — пример для младшего.

Обычно, не только Цзя Хуань, но даже Цзя Баоюй и Цзя Лянь вели себя перед Цзя Шэ и людьми его поколения смиренно, как перепелки.

Где же это было видано, чтобы кто-то вел себя настолько "беззаконно"?

Цзя Шэ поверил, но Цзя Чжэн и Цзя Лянь — не очень.

Все-таки амнезия — слишком уж невероятная болезнь, чтобы в нее можно было легко поверить.

Цзя Чжэн следовал конфуцианским принципам и придерживался правила: "Благородный муж не говорит о чудесах, силе, беспорядках и духах".

Все эти духи, боги и призраки его совершенно не волновали.

Что же касается Цзя Ляня, то он не испытывал особого почтения. Развязный молодой господин, любитель по ночам стучаться к вдовам. Если бы призраки действительно существовали, он, вероятно, не дожил бы до сегодняшнего дня, поэтому он тоже не очень-то верил. Он искоса поглядывал на Цзя Хуаня, который выглядел невинно.

...

— Так что же все-таки произошло?

Цзя Чжэн, бросив взгляд на "непокорного сына", повернулся к госпоже Ван и нахмурился.

Госпожа Ван сохраняла спокойствие, и голос ее звучал ровно: — Пусть лучше Хуань-эр сам расскажет.

Цзя Хуань, наблюдавший за происходящим со стороны, подумал, что эти супруги, возможно, и не относятся друг к другу с холодным уважением, но особой любви между ними не чувствуется.

Словно коллеги...

Цзя Чжэн увидел, что госпожа Ван молчит, а госпожа Цзя на кушетке, похоже, еще не пришла в себя. Она что-то невнятно бормотала, а Юаньян, стоявшая рядом, опустив голову, стояла на коленях возле госпожи Цзя и поглаживала ее по спине.

Что касается Цзя Бао-юя, то он, как перепелка, опустил голову и не смел издать ни звука.

Возможно, отцы и сыновья действительно заклятые враги. При виде Цзя Бао-юя Цзя Чжэн разозлился и крикнул: — Негодник, говори!

Цзя Бао-юй сначала не понял, что это обращаются к нему, но, подняв голову, встретился взглядом с разъяренным Цзя Чжэном. Он так испугался, что вздрогнул, и поспешно ответил: — Отвечаю... отвечаю отцу, когда я пришел, третий брат уже почти все рассказал, поэтому... поэтому...

Цзя Чжэн был вне себя от ярости. Он гневно посмотрел на Цзя Бао-юя, так что тот даже задрожал, и только потом перевел взгляд на Цзя Хуаня, который продолжал строить из себя невинного, и сказал: — Расскажи все с самого начала и до конца. Если посмеешь хоть что-то скрыть, тебя ждет суровое наказание.

Сказав это, он посмотрел в сторону занавески.

Цзя Хуань проследил за взглядом Цзя Чжэна и испугался. Какой-то оборванец стоял там, держа в руках огромную палку, и подмигивал Цзя Хуаню...

Вспомнив, что в книге "Сон в красных чертогах" Цзя Чжэн избивал даже Цзя Бао-юя чуть ли не до смерти, Цзя Хуань решил, что ему, сыну наложницы, пока лучше не высовываться и не вести себя вызывающе.

Широко улыбнувшись, Цзя Хуань снова повторил свою "ложь".

На этот раз реакция Цзя Шэ, Цзя Чжэна и остальных была еще более бурной.

Они наконец поняли, почему госпожа Цзя так расстроилась.

Услышав про Золотого генерала в доспехах, Цзя Шэ упал на колени и горестно воскликнул: "Отец!"

Цзя Шэ был самым уважаемым человеком в семье Цзя после госпожи Цзя. Если уж он встал на колени, то, кроме госпожи Цзя, кто посмел бы стоять?

Цзя Хуань увидел, как все, включая госпожу Ван и Ван Сифэн, попадали на колени. Он уже было довольно ухмыльнулся, но тут заметил, что Цзя Чжэн, стоявший на коленях позади Цзя Шэ, наклонил голову и сурово смотрит на него.

Тут он понял, что находится в шаге от гибели, и поспешно опустился на колени.

— Вы слышали? Наш господин... он, оказывается, был дома, он защищал своих потомков! Увы! Но... но почему он никогда не приходил ко мне?

Похоже, госпожа Цзя действительно была убита горем.

Да, как-никак, первая любовь!

Предпочел смотреть на своего внука, чем на нее...

— Матушка, берегите себя, не грустите так сильно. Я думаю, что у нашего отца... наверняка были на то причины.

Цзя Шэ, вероятно, понимал, что госпожа Цзя его не жалует. Он лишь горестно вздохнул и погрузился в "скорбь".

Цзя Чжэн же, передвигаясь на коленях, подобрался к кушетке госпожи Цзя и стал ее утешать, но безуспешно.

Ван Сифэн вмешалась: — Старая госпожа, второй господин прав. Подумайте сами, пути небожителей и смертных различны, встретиться не так-то просто. Если бы не необходимость спасти Хуань-гэра, возможно, дедушка и дальше бы скрывался. Я думаю, дедушка, как и ставшие богами Цинь Цюн и Юйчи Гун, всегда молча защищал нашу семью.

Если старая госпожа и мы, ее потомки, будем счастливы и благополучны, будем стремиться к лучшему, то дедушка всегда будет оберегать нас и наблюдать за нами.

Старая госпожа, не грустите. Раз дедушка не может встретиться с нами из-за правил, то мы сами пойдем к нему. Хоть сейчас и не праздник и не годовщина, и обычно в храм предков не ходят, но мы идем, чтобы проявить сыновнее почтение, и никто не сможет нас упрекнуть.

— Это... возможно?

Госпожа Цзя явно заинтересовалась этим предложением и посмотрела на Цзя Шэ, стоявшего внизу на коленях: — Ты уже не молод, не стой на коленях, вставайте все.

Цзя Шэ с помощью Цзя Ляня поднялся, и остальные тоже встали, чувствуя ломоту в ногах.

Цзя Шэ нерешительно сказал: — Если говорить о поклонении предкам, то нужно идти на восток...

Восток — это поместье Нинго. Из двух поместий, Нинго и Жунго, Нинго было старшим, поэтому храм предков находился там.

Услышав это, госпожа Цзя помрачнела.

В эту эпоху у женщин обычно был только один мужчина на всю жизнь, с которым они знакомились, влюблялись и жили вместе, считая мужа своим небом.

Поэтому после смерти мужа они часто глубоко тосковали по нему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Затруднительное положение (Часть 1)

Настройки


Сообщение