Глава 7. Будь осторожен (Часть 1)

Услышав слова Пин-эр, лицо Цзя Хуаня помрачнело, но он все же кивнул.

Он трезво оценивал свои силы. Сейчас он не мог позволить себе раздражать даже нескольких женщин в поместье Цзя, не говоря уже о «священных» правилах этикета.

Видя расстроенное лицо Цзя Хуаня, Сяо Цзисян перестала хихикать и тихонько встала в сторонке. Пин-эр, продолжая расчесывать ему волосы, вздохнула:

— Ты как будто вдруг повзрослел. Но ты хороший мальчик, ты ведь тоже господин, не так ли? В будущем усердно учись, и когда станешь сюцаем, потом цзюйжэнем, сдашь экзамен на цзиньши, станешь чжуанъюанем и получишь должность, наложнице Чжао тоже будет легче.

Цзя Хуань уныло сказал:

— Сестра Пин-эр, разве я похож на того, кто может стать чжуанъюанем?

Пин-эр была слишком добра, чтобы даже солгать во благо. Она лишь смущенно проговорила:

— Если будешь стараться и усердно учиться, наше поместье сможет все устроить… Ну вот, готово! Надо же, раньше я не замечала, а Хуань-гээр выглядит даже лучше, чем Второй господин Бао!

Сяо Цзисян снова захихикала:

— А то! Иначе Цайся и Цайюнь, служанки госпожи Ван, не любили бы Третьего господина больше, чем Бао-юя, хи-хи!

Эти слова Сяо Цзисян пролили свет на одну из загадок, мучивших Цзя Хуаня с прошлой жизни, когда он читал «Сон в красных чертогах».

Цайся и Цайюнь были личными служанками госпожи Ван, особенно Цайся, которой госпожа Ван очень доверяла, почти как Почтенная госпожа Цзя своей Юаньян.

Но такие важные люди предпочитали «непримечательного» Цзя Хуаня «блестящему» Бао-юю.

Это казалось невероятным.

Ведь в книге «Сон в красных чертогах» Цзя Хуань по сравнению с Бао-юем был, если не кучей навоза, то уж точно имел цвет… не самый приятный.

Неужели Цайся и Цайюнь любили… такое?

Конечно, нет.

Единственное разумное объяснение — Цзя Хуань был красивее Бао-юя.

Цайся и Цайюнь были очарованы его внешностью…

— Ты, маленькая проказница, что ты понимаешь в симпатиях? Такие вещи нельзя говорить, а то госпожа Ван тебя накажет! — Пин-эр легонько щелкнула Сяо Цзисян по лбу, а затем обратилась к Цзя Хуаню: — Все, переоденься и скорее иди приветствовать Старую госпожу, господина и госпожу Ван. У меня еще много дел, так что не смогу тебя проводить. Сяо Цзисян все знает.

Не обращая внимания на Сяо Цзисян, чье настроение менялось, как погода, Цзя Хуань встал и, низко поклонившись Пин-эр, искренне сказал:

— Сестра Пин-эр, спасибо тебе.

Он чувствовал, что Пин-эр желает ему добра. Возможно, она просто по своей природе добрая и не выделяла его специально, но Цзя Хуань все равно был благодарен, даже тронут.

Видимо, привыкнув к прежнему поведению Цзя Хуаня, Пин-эр явно не ожидала такой реакции. Ее щеки порозовели. Она легонько стукнула Цзя Хуаня по голове.

— В будущем не кланяйся так низко, это неприлично. Ты же еще ребенок…

Цзя Хуань глупо улыбнулся.

— Муж… и… жена… кла… ня…ют… ся! — протяжно пропела Сяо Цзисян, напугав Цзя Хуаня и Пин-эр. Девочка прыгала и заливисто смеялась.

— Ах ты, маленькая негодница… Совсем с ума сошла! Я тебе сейчас рот зашью! — Пин-эр, сообразив, что имела в виду Сяо Цзисян, покраснела от стыда и бросилась ловить девочку.

Тихую комнату наполнил звонкий детский смех, визг и мягкие упреки.

Цзя Хуань, скрестив руки на груди и потирая переносицу, продолжал глупо улыбаться.

Пин-эр была личной служанкой Ван Сифэн и наложницей Цзя Ляня. Это означало, что когда Ван Сифэн нездоровилось и не могла делить ложе с Цзя Лянем, ее место занимала Пин-эр.

Получалось, Пин-эр была ему невесткой…

Жаль, что такая красавица досталась такому…

— Хуань-гээр, на что ты смотришь? Только успокоился, и снова этот хитрый взгляд? — Пин-эр вдруг обернулась и сердито посмотрела на Цзя Хуаня.

— Третий господин, у вас такой… непристойный взгляд! — добавила Сяо Цзисян.

— Да ну вас! — смущенно отмахнулся Цзя Хуань от поддразнивающей его Сяо Цзисян. Ему действительно было неловко, ведь он только что вспомнил одну старинную поговорку.

«Вкуснее пельменей только… невестки»…

— Я думал о том, как мне приветствовать Старую госпожу. Сестра Пин-эр, как мне это сделать? Просто поздороваться или поклониться?

— Пф! — Пин-эр рассмеялась и, бросив на него взгляд, сказала: — Какой еще «поздороваться» или «поклониться»? Ты что, шкуру свою не ценишь? Приветствуя Старую госпожу и госпожу Ван, ты должен почтительно пасть ниц и сделать земной поклон!

Лицо Цзя Хуаня изменилось. Он недовольно пробормотал:

— Еще и на колени становиться?

Пин-эр удивилась:

— А что такого? Даже Почтенный господин и господин Цзя кланяются Старой госпоже. А ты что, особенный? В нашем роду чтят традиции и сыновнее почтение. Хуань-гээр, запомни это хорошенько. Если допустишь хоть малейшую оплошность и разгневаешь Старую госпожу, даже господин Цзя тебя не защитит. Это не шутки.

— О, вот оно что. Ну ладно, — хотя Цзя Хуань был недоволен, выражение его лица смягчилось. — Спасибо, сестра Пин-эр. А есть еще какие-нибудь правила, о которых мне следует знать? Не хотелось бы попасть впросак, когда пойду приветствовать Старую госпожу и госпожу Ван.

Пин-эр с улыбкой покачала головой.

— Старая госпожа и госпожа Ван — самые добрые люди на свете, у них нет особых правил. Но… если встретишь Бао-юя, веди себя с ним почтительно. И еще… Впрочем, неважно. Пусть Сяо Цзисян поможет тебе переодеться, и идите скорее. Опаздывать нехорошо.

Сказав это, Пин-эр улыбнулась Цзя Хуаню, поправила растрепавшиеся во время игры волосы Сяо Цзисян и вышла.

— Третий господин, вы правда пойдете в этом? — с беспокойством спросила Сяо Цзисян, глядя на Цзя Хуаня, одетого в длинный синий халат.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Будь осторожен (Часть 1)

Настройки


Сообщение