Пока Бао Лун продолжал ворчать, Чэнь Ин поднял копье и громко скомандовал:
— Слушайте меня! Давайте кричать, чтобы те, кто на стороне противника, перешли к нам!
Сказав это, Чэнь Ин ударил копьем по щиту и крикнул:
— Братья на той стороне, слушайте! Мы пришли спасти вас! Враг окружен! Бегите к нам, будем вместе сражаться и мстить за погибших товарищей!
За Чэнь Ином начали кричать и остальные солдаты.
Сунь Хэ, готовившийся к атаке, был взбешен словами Чэнь Ина. «Какой бесстыжий командир! — подумал он. — Вместо того чтобы сражаться, он подстрекает моих солдат к мятежу!»
Сунь Хэ огляделся и заметил, что строй наступающих солдат дрогнул. Он понял, что некоторые из них начали колебаться.
— Вы что, ослепли?! — рявкнул он. — Напротив вас — горстка беглецов! С ними вас ждет только смерть! Кто проявит нерешительность — будет казнен на месте!
После этого Сунь Хэ приказал своим телохранителям подгонять солдат, заставляя их продолжать наступление.
Те, кто уже почти решился перейти на другую сторону, были вынуждены снова идти в атаку.
Вскоре армии столкнулись. Сунь Хэ думал, что, имея двойное численное превосходство, он легко разобьет противника одной атакой.
Однако он ошибался. Несмотря на то, что у противника было всего триста солдат, они сражались отчаянно, не уступая его новобранцам.
Сунь Хэ хотел сначала измотать врага новобранцами, а затем вступить в бой со своими телохранителями. Но упорство противника раззадорило его. Он поднял меч и вместе со своими телохранителями бросился в самую гущу сражения, направляясь к Бао Луну.
Сунь Хэ уже заметил, что Бао Лун — самый сильный воин среди противников. Решив, что нужно обезглавить вражескую армию, он направил своего коня прямо на него.
Бао Лун, увлеченный битвой, вдруг увидел, как конь Сунь Хэ сбил с ног одного из его солдат и несется прямо на него.
В ярости Бао Лун поднял меч и ударил по голове коня.
Сунь Хэ парировал удар. Мечи столкнулись с оглушительным лязгом.
Отбив меч Бао Луна, Сунь Хэ, проезжая мимо, нанес удар по его шее.
— Умри, враг!
Бао Лун промахнулся и попытался увернуться от коня, но не успел — меч Сунь Хэ уже занесся над его головой.
Бао Лун резко пригнул голову. С лязгом от его шлема отлетел плюмаж. В ужасе он понял, что недооценил противника.
Сунь Хэ развернул коня и снова бросился на Бао Луна.
Сунь Хэ не уступал Бао Луну в боевом искусстве, к тому же у него было преимущество в виде коня. Бао Лун с трудом отражал его атаки.
В этот момент подоспел Чэнь Ин. Вдвоем они смогли противостоять Сунь Хэ.
Видя, что даже вдвоем им не одолеть Сунь Хэ, Чэнь Ин приказал отступать.
Бао Лун, разгоряченный битвой, был недоволен этим приказом. Но, узнав, что отступать велел Чжао Фань, он подчинился.
Сунь Хэ бросился преследовать отступающих.
Наблюдавший за битвой Люй Фань встревожился и послал гонца к Сунь Хэ, приказывая ему вернуться и не гнаться за врагом, чтобы не попасть в ловушку.
— Генерал Люй труслив как мышь, — презрительно ответил Сунь Хэ гонцу. — Мы только что прошли по этой дороге, здесь ровная местность, где враг может устроить засаду? Передай генералу Люю, пусть спокойно охраняет обоз. Я уничтожу врага и тем самым предотвращу любые будущие проблемы.
С этими словами Сунь Хэ поскакал вперед.
Люй Фань, понимая, что Сунь Хэ его не послушает, вздохнул и стал надеяться, что тот не попадет в засаду.
В этот момент прибыл гонец от Чжу Чжи с приказом Люй Фаню и Сунь Хэ охранять обоз и не вступать в бой.
Люй Фань с горечью отправил приказ Чжу Чжи Сунь Хэ.
…
Чжао Фань с сотней солдат прятался в кювете. Все сгорали от нетерпения, когда наконец послышался топот приближающихся ног.
— Генерал, Чэнь Ин и Бао Лун заманили врага! — радостно сообщил Ма Чжун.
Чжао Фань кивнул, в глазах его появился блеск.
— Когда враг подойдет ближе, целься в их командира, — сказал он Ма Чжуну. — Как только он будет убит, мы легко победим.
— Не подведу, генерал!
Ма Чжун достал лук и бронебойную стрелу, не сводя глаз с дороги.
Чэнь Ин и Бао Лун с остатками отряда уже бежали обратно. За ними гнались несколько сотен вражеских солдат. Несколько отставших были тут же убиты.
Видя, что преследователей около пяти-шести сотен, Чжао Фань забеспокоился. Он еще не знал, на что способны его солдаты, и не был уверен в победе.
Но пути назад не было. Чжао Фань указал Ма Чжуну на Сунь Хэ.
Ма Чжун кивнул, натянул лук и, когда Сунь Хэ поравнялся с их укрытием, выпустил стрелу.
Чжао Фань, не отрываясь, смотрел на Сунь Хэ. Увидев, как тот упал с коня, он с облегчением выдохнул, поднялся из кювета, взмахнул алебардой Баванцян и крикнул:
— Братья, вражеский командир убит! Время показать себя! В атаку!
— Убить!
Сотня солдат с криками выскочила из кювета и бросилась на врага.
(Нет комментариев)
|
|
|
|