Эта глава — соревнование зелёного чая (Часть 1)

Эта глава — соревнование зелёного чая

Инь Чанлэ разбудили примерно в четверть часа Змеи. Странно, но сегодня прислуживать ей пришла не Циньшу, а та молоденькая служанка, что раньше стояла рядом и подавала воду. Кажется, её звали… Циньтао.

На улице уже было светло. Инь Чанлэ, только проснувшись, подумала, что ещё рано, но когда Циньтао робко напомнила, что уже час Змеи, она в панике вскочила.

Вчера Цзян Тинъюань назначил ей встречу именно в час Змеи на берегу реки Яньюйцзян.

Вот и прекрасно. Цзян Тинъюань, должно быть, уже ждёт её там, а она только проснулась.

— Почему меня разбудили так поздно? Где Циньшу?

Вчера, когда управляющий Ван называл время, Циньшу тоже была здесь. И она не пришла её разбудить.

Стоявшая рядом Циньтао выглядела испуганной и робкой:

— Ваше Высочество, сестра Циньшу вчера ночью встала, упала и подвернула лодыжку. Сегодня она поменялась со мной обязанностями. Я видела, что Ваше Высочество крепко спит, и не осмелилась вас беспокоить.

Услышав, что Циньшу ранена, Инь Чанлэ почти перестала злиться.

Должно быть, прежняя хозяйка тела была настолько капризной и избалованной, что служанки боялись её будить.

Однако эта служанка совершенно не умела расставлять приоритеты. Если бы на её месте была настоящая принцесса Чанлэ, опоздание на встречу с князем Бэйцин разозлило бы её гораздо сильнее.

— Вычесть половину месячного жалованья. В следующий раз, если будет что-то важное, буди меня сразу. Позже поедешь со мной из дворца.

Страх Циньтао был понятен. Хоть она и не поняла, что важнее, небольшое наказание послужит хорошим уроком. Наказывать её строже Инь Чанлэ не собиралась.

Она быстро умылась и оделась, но к реке Яньюйцзян прибыла уже к концу часа Змеи. К счастью, люди на улицах узнали её паланкин и уступали дорогу, так что она не опоздала ещё сильнее.

Река Яньюйцзян полностью соответствовала своему названию. Хотя близился полдень, над рекой всё ещё стоял утренний туман, в котором скрывались разноцветные цветочные лодки, выстроившиеся в ряд.

На берегу реки теснились различные павильоны, над входом в самый высокий из которых висела алая вывеска — Цзуйюньлоу.

Это здание, словно небольшой остров, примыкающий к суше, главным фасадом выходило на улицу, а три другие стороны были окружены водой.

— Приветствую Ваше Высочество, принцессу Чанлэ. Князь уже давно ждёт. Прошу следовать за мной, — слуга у входа увидел паланкин и поспешил навстречу.

Инь Чанлэ кивнула и, опираясь на руку Циньтао, последовала за слугой.

Раньше Инь Чанлэ видела всё лишь мельком из окна паланкина. Теперь же, идя вдоль реки Яньюйцзян, она поняла, что туман создавался искусственно — с крыши Цзуйюньлоу постоянно распыляли водяной пар.

Солнце, висевшее в небе, пробивалось сквозь дымку, создавая радужные полосы.

Было время обеда, и большинство цветочных лодок, стоявших у причала, уже отплыли к середине реки.

— Лодку какой девушки заказал князь?

С тех пор, как вчера вечером Циньшу просветила её, Инь Чанлэ с нетерпением ждала этого момента.

Князь устроил всё с таким размахом, наверняка он выбрал главную красавицу?

Ту самую, с изящно изогнутыми бровями, или ту, с талией в один чи?

Слуга, провожавший её, оказался весьма обходительным. Инь Чанлэ задала всего один вопрос, а он заговорил без умолку:

— Ваше Высочество, князь заказал лодку госпожи Цюйжун. Судя по всему, он хотел заказать лодку госпожи Цюянь, но узнав, что она уже занята, проявил великодушие и выбрал другую.

Проводя время среди знати, этот слуга научился мастерски читать по лицам.

Князь, сидевший в лодке, прославленный бог войны Северной Пустыни, прождал больше часа в этой маленькой комнатке, но не выказал ни малейшего раздражения. Он даже велел подогреть сладкие пирожные на столе. Такая забота, должно быть, свидетельствовала о его глубоких чувствах к принцессе Чанлэ.

К тому же, они были помолвлены, так что, расхваливая князя перед принцессой, он оказывал ей услугу.

Инь Чанлэ же услышала только имя «Цюянь» и скривила губы: «Тц, мужчины… им лишь бы талия потоньше».

За разговором они подошли к цветочной лодке.

Стоит сказать, что Ся Цюйжун не зря считалась первой куртизанкой Цзуйюньлоу — её лодка отличалась от других.

Размер само собой разумелся, но даже лёгкие тюлевые занавеси у каюты были расшиты золотыми нитями с узором гибискуса.

Лодка была достаточно большой, чтобы её разделили на две части. На открытой палубе были высажены различные сорта гибискуса, которые сейчас пышно цвели.

Цзян Тинъюань сидел на нефритовой скамье посередине.

На нём был парчовый халат из тёмно-серого шёлка дусоцзюань с узором питонов, талию перехватывал пояс мятно-зелёного цвета с вихревым узором. Чёрные как смоль волосы были высоко собраны в пучок и закреплены простой чёрной деревянной шпилькой. Он выглядел невероятно привлекательно.

Инь Чанлэ, глядя, как этот красивый мужчина встаёт, почувствовала укол совести — ведь она заставила его ждать почти всё утро. Она поспешно присела в реверансе:

— Чанлэ сегодня поздно встала, заставив князя долго ждать.

— Это моя вина, я не учёл время утреннего подъёма А-Ле, — бесстрастно ответил Цзян Тинъюань, без тени раскаяния в голосе.

Он подошёл к краю палубы и протянул руку, чтобы помочь Инь Чанлэ подняться на борт.

Инь Чанлэ посмотрела на эту руку с лёгкими мозолями и моргнула.

Судя по её многолетнему опыту чтения романов, главные герои в таких старомодных историях часто страдали чистоплотностью.

Если она положит свою руку на его, не подумает ли Цзян Тинъюань про себя: «Эта женщина посмела коснуться моей руки, убить её», — даже если он сам предложил помощь?

Может, если сначала положить на его руку платок, вероятность умереть будет меньше?

Инь Чанлэ выдавила улыбку:

— Чанлэ только что держалась за ручку паланкина, руки все в пыли, я ещё не успела их вымыть. Я сама поднимусь, не стоит беспокоить князя.

С этими словами она, держась за поручень рядом, поднялась на лодку.

Цзян Тинъюань опустил протянутую руку и удивлённо приподнял бровь.

Эта девушка раньше постоянно говорила о расторжении помолвки. Цзян Тинъюань сначала подумал, что она просто стесняется, и решил, что все незамужние девушки так относятся к браку.

Но судя по её реакции, когда он подходил к ней близко, и сейчас, когда он протянул руку, эта принцесса действительно не хотела выходить за него замуж?

Эта мысль не разозлила Цзян Тинъюаня, а, наоборот, вызвала лёгкое веселье и предвкушение.

Ведь шпионы докладывали, что эта принцесса во дворце причиняла себе вред из-за него. Он думал, что она по уши влюблена.

А теперь оказалось, что это, похоже, не так.

Значит, время, проведённое им в столице, может оказаться не таким уж скучным.

Эта мысль позабавила Цзян Тинъюаня, и он улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Эта глава — соревнование зелёного чая (Часть 1)

Настройки


Сообщение