Эта глава — попадание
В начале семнадцатого года правления Хунцзун из столицы вышел указ, направленный в Гуаньбэйский лагерь, расположенный за тысячу ли.
На ярко-жёлтом шёлке слова «двое созданы друг для друга небесами, сим объявляем о бракосочетании» заставили генералов, омытых кровью уже больше двух месяцев, покраснеть от гнева.
— Что за «кроткая и добродетельная, нежная и благонравная»? Весь Да Инь знает, что Старшая принцесса — вздорная женщина, лишённая талантов и добродетели. Не говоря уже о том, достойна ли она князя, просто император слишком холоден. Это же как убить осла, когда он перемолот зерно!
Семья Бэйцин-вана Цзян Тинъюаня три поколения служила верой и правдой. В пятнадцать лет он унаследовал титул, в семнадцать стал генералом и более трёх лет защищал северные границы. Пусть даже жители столицы поговаривали о его жестокости и своенравии, но кто из воинов Гуаньбэя не подчинялся Бэйцин-вану?
Теперь, когда угроза со стороны варваров уменьшилась, император указом повелел князю жениться на принцессе, вынуждая его отказаться от военной власти.
Неудивительно, что заместители генерала, забыв о субординации, разразились бранью.
Сам же виновник торжества не выказал ни малейшего недовольства, лишь махнул рукой:
— Приготовьтесь, завтра возвращаемся в столицу.
Он был спокоен, словно осел, которого собирались зарезать, был не он.
Здесь бушевала жёлтая песчаная буря, а за тысячу ли цвели яркие цветы.
Ветер подхватил лепестки цветов с веранды и пронёс их сквозь щели в оконных рамах внутрь комнаты, смешивая с ароматом благовония Ань Чэньсян. Лёгкое дуновение коснулось дремавшей на кровати девушки.
Девушка нахмурилась, словно её потревожил ветер, а затем резко открыла глаза.
Алые деревянные двери были распахнуты настежь, лёгкий белый тюль был высоко поднят. Сквозь него виднелась длинная лестница, по обеим сторонам которой через каждые три-четыре метра стояли девушки в платьях цвета гусиного пуха с причёсками, украшенными двумя петлями.
Что происходит?
Она не умерла?
Только что она мчалась на своей новой машине по горному серпантину Чэншань, и последнее, что она видела, — это деформированную от удара камня дверцу. Она была уверена, что погибнет, но как же она оказалась здесь?
Не успев как следует рассмотреть комнату, обставленную в старинном стиле, она поспешно встала с кровати и бросилась к бронзовому зеркалу, внимательно вглядываясь в своё отражение.
Чёрные волосы, как водопад, брови, как листья ивы, глаза, словно говорящие, полные очарования, но уголки глаз слегка приподняты, и это придаёт её чистому лицу оттенок лукавства.
Это её лицо, но ведь она ради моды завила волосы и покрасила их в винно-красный цвет. Кто эта девушка с длинными чёрными волосами в пурпурном шёлковом платье?
Она похлопала себя по щекам, думая: «Неужели после смерти мне снятся сны?»
Взглянув на шкатулку перед зеркалом, она увидела нефритовая шпильку с бабочкой, тушью и жемчугом. Сжав зубы, она схватила шпильку и резко провела ею по руке.
— Ах!
Острый кончик шпильки скользнул по белой, как лотос, коже, оставляя красную царапину.
— Ваше Высочество! — Служанка распахнула дверь и, увидев, что её госпожа причиняет себе вред, вскрикнула.
— Даже если Ваше Высочество гневается на поступок князя, вы не должны так себя калечить! — Служанка бросилась к ней, выхватила шпильку и, упав на колени, обняла ноги Инь Чанлэ, рыдая.
— Какой князь?
Боль убедила её, что это не сон. В какую эпоху она попала? Почему эта девушка называет её «Ваше Высочество»?
Инь Чанлэ боялась задавать вопросы, опасаясь, что её примут за вселившуюся душу и сожгут на костре. Поэтому она решила спросить о чём-то, что казалось бы не имело к ним отношения.
Князей в империи много, такой вопрос точно не вызовет подозрений.
— Конечно же, Бэйцин-ван! Он не хочет жениться на Вашем Высочестве, но разве Вы хотите за него замуж? Зачем позволять его слугам распускать сплетни и порочить Ваше имя?
Похоже, прежняя хозяйка тела хорошо относилась к этой девушке, иначе та не осмелилась бы критиковать князя за её спиной.
Постойте, Бэйцин-ван? Это же титул героя из романа «История о восхождении по социальной лестнице побочной дочери, полюбившей жестокого князя», который она читала вчера вечером! В истории нет такого человека.
Судя по тому, что девушка назвала её «Ваше Высочество», неужели она попала в тело принцессы с таким же именем, как у неё? Тогда эта девушка…
— Циньшу?
В книге главную служанку принцессы звали Циньшу. Видя, как девушка вбежала в комнату, Инь Чанлэ уже догадывалась.
И точно, она услышала: — Я здесь, госпожа.
— Встань, — Инь Чанлэ было непривычно к этому постоянному преклонению колен.
— Да, Ваше Высочество, — Циньшу поднялась с пола, вытирая слёзы. Она явно ещё не оправилась от увиденного.
Инь Чанлэ смотрела на девушку со сложными чувствами. Ей на вид было всего семнадцать-восемнадцать лет, но в её причёске уже красовался ярко-красный цветок, придавая ей вид взрослой женщины.
— Что с… князем?
Раз уж она здесь, нужно выяснить, на каком этапе сюжета она оказалась.
— Ваше Высочество, даже если повсюду ходят сплетни, вы не должны думать о смерти! Если вы не хотите замуж, пойдите… к Вдовствующей императрице! Она всегда любила Вас и обязательно согласится! И завтра на празднике цветов вам не придётся видеть этого князя!
Праздник цветов?
Инь Чанлэ, хоть и прочитала только первую часть книги, хорошо помнила этот момент. Потому что принцесса с её именем вскоре после этого события умерла.
«История о восхождении по социальной лестнице побочной дочери, полюбившей жестокого князя» — название говорило само за себя. Это была история о сложных отношениях дочери наложницы Су Мяньмянь и Бэйцин-вана Цзян Тинъюаня. А источником всех бед был император.
Этот император старательно выполнял роль злодея, вредя то герою, то героине: подсылал шпионов, травил ядом, отправлял женщин, лишал должностей… Он был способен на всё.
Роман начинался с того, что Хэнлун-ди вызвал героя из-за границы и повелел ему жениться на принцессе.
На словах он говорил, что только Старшая принцесса достойна героя Севера, но на деле хотел лишить будущего зятя военной власти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|