Глава пятая

Глава пятая

— Гунцзы, Лин Нюй была прислана Главным писцом Лоу Фу! — Уездный начальник, лежа ниц, чтобы снять с себя подозрения, без колебаний выдал Главного писца города.

Их дружба была крепкой, а семьи — связаны браком, но в этот момент Хоу Чуань думал только о том, как спастись, как унять гнев Гунцзы Юя, как избежать беды для своего клана.

Покушение на законного сына равносильно мятежу.

Это дело было слишком серьезным, он не мог его вынести, и не смел скрывать ни единой зацепки.

— О?

Чу Юй повернул голову, его пальцы были в крови.

Капля крови скользнула по подушечке пальца, оставляя длинную тонкую линию на ладони.

Челюсть Лин Нюй уже была вправлена, но она все еще не могла говорить.

Рот был слишком сильно поврежден, кровь покрывала нижнюю губу, капала на грудь, окрашивая ее в темно-красный цвет.

— Ун-ун...

Неясные звуки вырвались из ее губ. Лин Нюй знала, что ей не жить. Не обращая внимания на вывернутые за спиной руки, она, рискуя вывихнуть плечи и запястья, рванулась вперед, пытаясь прокусить горло Чу Юя.

— Гунцзы, осторожно!

Крик не успел затихнуть, как его заглушил пронзительный хруст костей.

Чу Юй свернул шею Лин Нюй и отбросил ее в сторону.

Мертвая красавица упала на землю. Несколько музыкантов одновременно вскочили, схватили инструменты, отбросили служанок и слуг, вытащили каменные шпильки, спрятанные в волосах, и бросились к своей цели.

Каменные шпильки длиной в пять цуней были заточены до невероятной остроты.

Кончики были пропитаны ядом, убивающим мгновенно.

Музыканты, не задумываясь, бросились к Чу Юю.

Танцовщицы сорвали пояса с талии. Каменные пластины и обломки колец, висевшие на поясах, полетели, превратившись в смертоносное оружие.

В мгновение ока несколько служанок и слуг упали замертво, их лбы и грудь были окрашены кровью.

Воины вытащили короткие ножи и убили нескольких нападавших, но танцовщицы схватили их за ноги и пояс. На мгновение замешкавшись, двое музыкантов прорвались мимо.

— Прочь!

Увидев, что музыканты бросаются к Гунцзы Юю, Сюн Пи, широко раскрыв глаза, громко закричал, поднял танцовщицу, державшую его за пояс, над головой и убил ее с невероятной силой.

Со звуком рвущейся ткани взметнулось облако крови, и кровавый дождь окропил его.

Сюн Пи отбросил тело, отпихнул испуганных служанок и мелких чиновников и с убийственным намерением бросился на музыкантов.

Две его огромные, грубые ладони протянулись, схватили музыкантов за шеи сзади и с силой столкнули их головы.

Раздался глухой удар, и они упали замертво.

У одного музыканта вмятина на лбу, у другого все лицо в крови.

— Не смейте вредить Гунцзы!

Сюн Пи был подобен богу войны. Везде, где он проходил, лилась кровь, а под ногами лежали изувеченные тела.

Городские чиновники лишь слышали о свирепости воинов, охранявших Гунцзы, но никогда не видели подобного зрелища. У всех подкосились ноги, они с криками ползли к стенам.

На роскошных парчовых одеждах появились пятна крови, полы и рукава были залиты вином и маслом. Исчезли следы благородства, осталось лишь полное замешательство.

Когда нападавшие бросились в атаку, Главный писец Лоу Фу и несколько чиновников выхватили мечи и одновременно напали на Чу Юя.

Уездный начальник Хоу Чуань, не щадя жизни, стремился искупить свою вину.

Увидев, что Лоу Фу и другие нападают, он схватил опрокинутый стол и бросил его, преградив путь нападавшим чиновникам.

— Лоу Фу, ты сошел с ума!

Хоу Чуань был в ярости и потрясении. Увидев, что Главный писец не отступает, он выхватил оружие из рук чиновника и ударил его мечом.

— Покушение на Гунцзы равносильно мятежу, весь клан будет уничтожен!

Мечи скрестились, раздался лязг, непрерывный гул не умолкал.

Главный писец молчал, отступил на полшага и снова ударил мечом.

Мощный удар отбросил Хоу Чуаня, и холодный блеск меча устремился прямо к Чу Юю.

В разгар битвы за пределами резиденции уездного начальника вспыхнул огонь, послышались крики сражающихся.

Хоу Чуань был ранен в руку. Услышав звуки, его лицо резко изменилось: — Ты устроил засаду?!

Главный писец самодовольно улыбнулся и наконец заговорил: — Сунъян-цзюнь обладает великим талантом и добродетелью, он достоин быть правителем Царства Юэ. Гунцзы Юй ветреный и распутный, без особых талантов, всего лишь посредственность. Он должен уступить!

— Полная чушь! — Хоу Чуань пришел в ярость, ему хотелось пронзить Лоу Фу мечом. — Гунцзы — законный сын правителя, он должен наследовать трон! Как Сунъян-цзюнь может претендовать на него?

Чем больше Хоу Чуань говорил, тем сильнее злился. Он наносил удары мечом один за другим, ранил Главного писца в плечо, надавил на его запястье, чуть не выбив меч из его руки.

Пока они сражались, все музыканты и танцовщицы были убиты, и схватка за пределами резиденции уездного начальника тоже закончилась.

Послышались размеренные шаги, факелы осветили галерею.

Запах горящей сосновой смолы витал в воздухе, смешиваясь с сильным запахом крови, образуя резкий, тошнотворный аромат.

Воины появились в свете факелов, держа копья наискось, прямо перед Главным писцом с мечом в руке.

Сюн Пи спустился по ступенькам, держа в руке тело, и небрежно бросил его в сторону Лоу Фу.

Хоу Чуань инстинктивно увернулся в сторону, чтобы не попасть под удар, и воспользовался моментом, чтобы выйти из боя.

Главный писец Лоу Фу не успел увернуться и был сбит телом. Он почувствовал сильную боль в плече и руке, перед глазами потемнело, он пошатнулся и чуть не упал.

— Казнить!

Воины окружили его. Холодные острия копий рассекали воздух, пронзая Лоу Фу с близкого расстояния, нанеся множество ран, но так, чтобы он не умер сразу.

Кровь хлестала из ран, стекая под ноги Лоу Фу.

Он, однако, не упал, а опирался на меч, сплевывая полный рот крови.

Сюн Пи схватил короткий нож, проверил его остроту и собирался подойти, чтобы отрубить ему голову.

Внезапно сзади послышался голос. Чу Юй сидел, прислонившись к столу, и жестом велел ему подождать.

— У меня есть вопросы.

С самого начала Чу Юй не покидал своего места, его лицо не выражало ни напряжения, ни паники.

Словно он был сторонним наблюдателем, возвышающимся над захватывающими событиями.

Льющаяся кровь, изувеченные тела, угасшие жизни — ничто не могло его тронуть.

Он даже улыбался.

Окровавленный кончик пальца скользнул по столу, издавая резкий, пронзительный скрежет.

— Лоу Фу, кто тебе Чжун Дафу Лоу Чжи? — Чу Юй посмотрел на Лоу Фу сверху вниз, словно глядя на муравья.

Лоу Фу молчал. Его жизнь угасала, последние силы поддерживали его, не давая упасть, но говорить он не мог.

— Ладно, — Чу Юй внезапно потерял интерес. Он подпер подбородок и поманил к себе Хоу Чуаня, который был в смятении, протянув ему чашку с ядовитой пилюлей. — Лоу, Главный писец, проявил щедрость, даруй его семье выпить вместе.

Когда я вернусь в столицу, я лично встречусь с Чжун Дафу. Клан Лоу из поколения в поколение был верен. Если они не хотят стать мятежниками, эта ветвь должна быть стерта из клана, их фамилия и имя должны быть отняты.

Судьба Лоу Фу была решена. Увидев, как Хоу Чуань поднял чашку, кровь из ран перестала течь, и он наконец упал навзничь.

Чу Юй неторопливо встал, прошел по лужам крови, перешагнув через тело Лоу Фу. Жемчужина, инкрустированная в носок его туфли, ярко сияла.

— Хоу Чуань, никого из причастных к этому в городе не оставлять в живых.

— Слушаюсь, — Уездный начальник поклонился.

— Я отправлюсь на рассвете и через несколько дней вернусь в столицу. Если из столицы пришлют людей с вопросами, доложите о сегодняшнем происшествии правдиво, не скрывая и не приукрашивая, — небрежно сказал Чу Юй, подворачивая рукава.

— А если приехавшие спросят о Сунъян-цзюне? — осторожно спросил Хоу Чуань, его голос слегка дрожал.

— Сунъян-цзюнь? — Чу Юй покачал головой, его взгляд скользнул, невольно выражая нежность, неудивительно, что он завязал столько романтических связей в Верхней столице и при каждом выезде получал полные кареты фруктов и шелковых цветов.

Не обращая внимания на кровь повсюду, он неспешно прошел по комнате, повернулся и остановился на галерее. Его голос ясно донесся до ушей Хоу Чуаня: — Мой дядя по отцу груб и прямолинеен, он всегда не любил интриги и покушения.

Если говорить о том, кто стоит за этим, то это больше похоже на методы моего младшего дяди.

Госпожа Готай родила троих сыновей: старшего — Правителя Юэ, второго — Сунъян-цзюня, младшего — Чжунли-цзюня.

У братьев были свои сильные и слабые стороны. Вместе они помогали Царству Юэ процветать, раздельно — ослабляли страну, что могло быть использовано соседними царствами.

Госпожа Готай предпочитала второго и младшего сыновей и одно время надеялась, что Правитель Юэ выберет одного из них в качестве наследника.

К счастью, Гунцзы Юй вовремя вернулся на родину с указом Сына Неба, и Правитель Юэ наконец получил передышку, избавившись от затруднительного положения.

Но, судя по сегодняшнему покушению, борьба за власть не только не прекратилась, но и обострилась.

Вспомнив слова Лоу Фу и догадку Гунцзы Юя, Хоу Чуань почувствовал, как по спине пробежал холод, и выступил холодный пот от собственной невнимательности.

— Хоу Чуань, действуй по моим указаниям, и клан Хоу будет в безопасности.

Дверь распахнулась, холодный ветер ворвался в комнату, завывая и пронзительно свистя, словно крики мертвых душ.

Через окровавленный порог Хоу Чуань встретился взглядом с Чу Юем. Напряжение, страх, паника нарастали, переплетаясь, и в конце концов слились воедино, побудив его сложить руки, повернуться спиной к разгрому в комнате, почтительно пасть ниц и в кровавом свете принести клятву: — Я готов следовать за Гунцзы и служить ему.

Клан Хоу не знатен, но его верность очевидна!

Покушение открыло пролог борьбы за власть в Царстве Юэ.

В знак верности Хоу Чуань лично повел людей на обыск города.

Семья Лоу Фу, его гости, слуги — все были схвачены, никто не сбежал.

Городские музыкальные заведения были закрыты. Участники покушения были вытащены за город и оставлены на растерзание диким воронам и собакам.

Поиски продолжались до рассвета. Огни сновали по улицам и переулкам, вызывая панику среди горожан.

После этого случая клан Хоу полностью связал свою судьбу с колесницей Гунцзы Юя.

Когда рассвело, карета Гунцзы Юя выехала из города.

Вчера он въезжал в город с большой помпой, и по пути девушки бросали ему дикие фрукты и шелковые цветы.

Сегодня на обочине было тихо. Колеса кареты давили на дорогу, оставляя следы, словно тянущиеся кровавые линии.

— Сюн Пи, быстро! Как можно скорее возвращайтесь в столицу.

— Слушаюсь!

Командир отряда принял приказ, поднял руку и махнул вперед. Впереди и по бокам отряда поднялись знамена.

Знамена развевались на ветру, копыта грохотали. Сотня воинов сопровождали карету через берег реки. Сверху это выглядело как красный дракон, движущийся на восток.

В верховьях Реки Луань, за пределами приграничного города, Линь Хэн временно приостановил свое путешествие. Тао Жун повел его к медной шахте.

Шахта была спрятана в глубоких горах. По пути были хитроумно расставлены ловушки. Без проводника из числа рабов можно было легко попасть в них.

— Гунцзы, пройдите по этому висячему мосту, и недалеко будет вход, — сказал Тао Жун.

После его слов двое рабов первыми ступили на мост.

Они были с обнаженным торсом, лишь с куском ткани на поясе.

Босые, они двигались ловко, как обезьяны.

Это были рабы клана Тао, которым было приказано скрываться в горах. Они лучше всех знали окрестности.

Отряд прошел по висячему мосту, и до их ушей донесся шум воды.

Воины раздвинули преграждающие путь лианы, и серебряная цепь упала в пруд, издавая грохот.

Рядом с водопадом была узкая тропа, извивающаяся вдоль склона горы.

Спускаясь по тропе, миновав двое ворот, они увидели перед собой вход в шахту высотой более пяти метров.

Частные войска, охранявшие шахту, заранее получили приказ. Мастера и рабы были перемещены.

Перед пустым входом в шахту лежали лишь груды руды и медных слитков.

Остановившись у входа в шахту, Линь Хэн был поражен.

Сопоставив это с тем, что ранее говорил Тао Жун, он предполагал, что это месторождение меди должно быть богатым, иначе клан Юйху не стал бы его захватывать.

Но он никак не ожидал, что запасы этой медной шахты, спрятанной в глубоких горах, окажутся настолько огромными.

Одной лишь руды и медных слитков, сложенных у входа, хватило бы, чтобы вооружить все три армии Царства Цзинь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение