Глава вторая (Часть 2)

Вера в призраков и богов глубоко укоренилась в сердцах людей, а неугасимый огонь распространял панику.

За исключением немногих домашних слуг, солдаты гарнизона не имели никакого желания сопротивляться, даже несмотря на то, что их было в десятки раз больше, чем рыцарей.

Рыцари прошли сквозь толпу, двигаясь против течения в город, и без труда нашли тяжелораненого уездного начальника.

Сянь Чэн сидел, прислонившись к стене, с поврежденным глазом, кровь из которого окрасила половину его лица.

Домашний слуга попытался защитить его, но был тут же пронзен коротким копьем.

— Вот уж верность.

Командир отряда подъехал ближе, окинул Сянь Чэна взглядом, одной рукой бросил веревку, накинул ее на него, как на овцу, привязал к коню и потащил за город.

— Наглость! Я из клана!

Неслыханный позор! Сянь Чэн не мог вырваться и тут же разразился бранью, гнев пересилил сильную боль от раны.

Рыцарь не обращал внимания, продолжал ехать обратно, тащил его до самой кареты и небрежно бросил на землю.

С глухим стуком Сянь Чэн покатился в грязь, выглядя крайне жалко.

Дверь кареты открылась, две служанки сели по бокам, и перед всеми предстал худощавый юноша.

Юноша был одет в черные одежды, его черные волосы водопадом ниспадали, еще больше подчеркивая бледность лица.

Холодный ветер пронесся, и он, казалось, не мог стоять устойчиво, его поддерживала служанка рядом. Он непрерывно кашлял, явно демонстрируя слабость и болезненность.

Толпа погрузилась в тишину.

Сянь Чэн изо всех сил попытался открыть единственный оставшийся глаз и недоверчиво посмотрел на Линь Хэна.

Гунцзы Хэн покинул страну девять лет назад. Ходили слухи, что ему осталось недолго, но он дожил до сегодняшнего дня и даже вернулся на родину по приказу Сына Неба.

Этот болезненный юноша, которого, казалось, свалит любой ветер, излучал что-то противоречивое, что заставляло его сердце трепетать от страха.

Встретившись взглядом с Линь Хэном, Сянь Чэн невольно вздрогнул.

Страх полз по спине, все тело, казалось, замерзло, он словно провалился в ледяную яму.

В этих черных как лак глазах он не мог уловить никаких эмоций.

Словно бездна.

Только бесконечная тьма.

— Люди клана Сянь, приятно познакомиться, — Линь Хэн отстранил руку Цзысу, вышел из кареты и остановился перед Сянь Чэном.

Сянь Чэн опустил голову, молча.

Он пытался понять мысли Линь Хэна, пытаясь найти возможность спастись.

Неожиданно Линь Хэн прямо разрушил его иллюзии.

— Клан Сянь пытался совершить мятеж, и должен быть уничтожен, — Линь Хэн говорил спокойно, словно обсуждая погоду, а не жизнь и смерть целого клана. — Когда я вернусь в Сучжоу, я обязательно лично доложу отцу-правителю и дам вам заслуженную участь.

— Нет, это был приказ из дворца, клан Сянь не совершал мятежа! — Сянь Чэн в панике закричал.

— Доказательства? — Линь Хэн слегка наклонил голову.

— У меня есть… — Сянь Чэн собирался передать секретное письмо, но вдруг понял, что что-то не так. Однако рыцари схватили его за руки и силой отобрали шелковую ткань.

— Молодой господин, — командир отряда осмотрел шелковую ткань, убедился, что с ней все в порядке, и только тогда передал ее Линь Хэну.

Шелк был испачкан кровью, но Линь Хэн не обратил на это внимания. Он развернул его обеими руками и внимательно прочитал текст.

Затем медленно и сильно разорвал его пополам.

Разорванный шелк упал в грязь, подошва туфли, инкрустированной самоцветами, наступила на него, слегка примяв, пока ткань полностью не запачкалась, текст на ней не стал неразборчивым.

— Нет! — Глаза Сянь Чэна чуть не вылезли из орбит, он рванулся вперед, но получил лишь более сильное подавление. Половина его лица была вдавлена в грязь, и он едва мог дышать.

— Волчий отряд, бросьте его в реку, принесите в жертву Речному Эрлу, — Линь Хэн стоял, заложив руки за спину, и жестом указал командиру отряда.

Затем повернулся к Жрецу, который лежал ниц, и мягко сказал: — Ты проведи обряд.

— Слушаюсь!

Командир отряда принял приказ и лично поднял Сянь Чэна.

Жрец осторожно встал и последовал за командиром отряда.

Линь Хэн повернулся и вернулся в карету. Перед тем как дверь закрылась, он отдал приказ, который поверг горожан в недоумение: — Я уеду через два дня. В течение этого времени вы можете подавать все обвинения против клана Сянь. Те, что подтвердятся, будут вознаграждены.

Горожане в оцепенении подняли головы, их лица были растеряны.

Простолюдин обвиняет клан?

Разве это не абсурд?

— Только два дня, — Линь Хэн видел выражения лиц всех присутствующих, определил двухдневный срок, а затем вызвал двух рыцарей и приказал им отправиться вперед в старую столицу Цзиньян, чтобы связаться с его дядей.

— Найдите лодку, чтобы переправиться через реку, и доставьте письмо дяде. Не задерживайтесь в пути.

— Слушаюсь!

Рыцари сели на коней, нашли лодочника среди толпы и направились прямо к реке.

Огонь в городе постепенно утих, пока полностью не погас.

Командир отряда доставил Сянь Чэна к реке и заставил его опуститься на колени.

Жрец громко произнес пророчество и бросил панцирь черепахи.

— Большая удача!

Вместе с падением панциря черепахи, Сянь Чэна, связанного по рукам и ногам, двое рыцарей высоко подняли и бросили в бурлящее русло реки.

Река взволновалась, волны захлестнули его, мгновенно скрыв под водой.

Сянь Чэн не мог сопротивляться и в мгновение ока исчез в потоке.

— Жертва Речному Эрлу!

Жрец высоко поднял руки, его пение было мелодичным.

Река стремительно неслась вперед, издавая грохот.

— Жертва!

Горожане пали ниц лицом к реке, касаясь головой земли.

Линь Хэн сидел в карете, глядя на ревущего водяного дракона, затем через некоторое время отвел взгляд.

На его указательном пальце был обмотан небольшой кусочек шелка, отрезанный от секретного письма.

На шелке стояла личная печать, символизирующая Правителя Цзинь, обычно даруемая Главной жене.

Главная жена умерла, и эта печать должна была быть запечатана.

— Отец-правитель, хотя моя мать и умерла, я не позволю никому другому бесчинствовать, — он погладил узор на шелке, вспоминая все, что с ним произошло за эти годы, и медленно опустил взгляд.

Наложница Ли, Гунцзы Чан, клан Юйху.

И Правитель Цзинь, его отец.

Не спеши, по одному, медленно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение