Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
◎— Академия Цапли? — Вэй Цзинпин был ошеломлён. ◎
В этом дворе Вэй Чанхая не было дома, только Суши и её четыре дочери бездельничали в комнатах.
С тех пор как Суши попробовала рыбу, приготовленную тремя способами, она не могла есть домашнюю еду. Ей постоянно казалось, что еда у старшей невестки вкуснее, ведь Лю Поцзы умела готовить, а их собственная служанка умела только варить рис.
Услышав, что Нюню зовут обедать, Суши непрерывно подмигивала Вэй Чжэньчжэнь, чтобы та тоже попросилась пойти.
Вэй Чжэньчжэнь была разумной девочкой и подумала, что несколько мальчишек у старшего дяди каждый день голодны, как волки, и им не стоит идти туда, чтобы их не недолюбливали из-за еды. Поэтому она сделала вид, что ничего не видит, и не обратила внимания на Суши.
Вэй Цяоцяо и Вэй Чжэньчжэнь, сговорившись, тоже сидели неподвижно.
Суши злилась, что обе её дочери — девчонки, да ещё и слишком стеснительные, поэтому ей пришлось самой повести Нюню.
— Ой, что вкусненького приготовили сегодня старший дядя и старшая невестка? — она потянула носом. — Я чувствую запах кислого супа.
Даже если бы ей досталась только горячая порция кислого супа с чашкой белого риса, это было бы намного вкуснее, чем их домашняя еда.
Вэй Цзинчуань, увидев, что пришла та, кто будет делить еду, тут же накрыл локоть крышкой и унёс его, а сам налил только чашку кислого супа и вынес её: — Нюню, будешь кислый суп?
Суши поспешно взяла чашку: — Ах, как прекрасно приготовлен этот кислый суп, выглядит даже лучше, чем купленный в ресторане.
Вэй Цзинчуань про себя хмыкнул: «Конечно, это же приготовил шеф-повар Башни Фань, как это может быть невкусно?»
Он хотел поскорее спровадить её, чтобы они могли спокойно насладиться тушёным локтем. Но Суши сегодня поссорилась с дочерьми и до сих пор не разожгла огонь дома, поэтому она хотела поесть здесь и рис.
Вэй Цзинчуань был в тупике. Он не мог же выгнать старшую родственницу, поэтому ему пришлось выдавить улыбку, наложить рис и угостить Суши и Нюню. Он моргнул, показывая Вэй Второму, чтобы тот тоже сначала ел рис с кислым супом и овощами.
Думая о жирном локте, братья ели медленнее обычного, ожидая, пока Суши уйдёт, чтобы разделить его.
Поэтому они очень слаженно съели несколько ложек риса, чтобы набить желудки, молча отложили палочки и, не привлекая внимания Нюню, быстро спрятались.
Суши залпом выпила две чаши кислого супа, съела чашку риса, почувствовала себя комфортно и с улыбкой спросила: — Из каких ингредиентов старшая невестка готовит кислый суп? Скажи мне, я завтра тоже попробую.
Мэнши честно ответила: — Это не домашнее...
— Пакет с ингредиентами принесли снаружи, — поспешно высунулся Вэй Цзинчуань, прерывая мать. — Нужно только обжарить несколько кусочков жирного мяса, и готово.
Сказав это, он снова почувствовал себя виноватым. Многие знали о том, что они втроём сегодня помогали Башне Фань, и это наверняка скоро дойдёт до ушей его тётушки. Разве это не обидит семью дяди?
Вэй Чанхай бросил на него взгляд, но не стал вмешиваться в разговор женщин и детей, отложил палочки и отправился на плац.
Вэй Цзинпин, по неизвестной причине, каждый раз, когда видел Суши, испытывал необъяснимое отвращение. Он кое-как съел пару ложек риса и тоже вернулся в свою комнату.
Вскоре за столом остались только Суши с дочерью и Мэнши. Мэнши добавила Нюню немного риса и сказала: — Мальчишки Ин-гэ и Чуань-гэ помогали Башне Фань, и принесли немного еды.
Она открыла небольшую порцию лацзыцзи, отложила половину в чашку и сказала: — Тётушка, отнеси это домой своему дяде.
Пронзительный аромат острого куриного блюда с красным маслом заставил Суши невольно причмокнуть. Увидев, как хорошо живётся семье старшего деверя, и вспомнив, как её собственный живот не оправдывал надежд, рожая одну девчонку за другой, она кисло усмехнулась: — Ешьте сами, зачем о нём думать?
После пары вежливых фраз она с Нюню вернулась домой.
Мэнши вздохнула с облегчением и сказала Лю Поцзы: — Сходи, купи немного вина, пусть мужчины выпьют сегодня вечером.
Этот ужин они, по сути, толком и не поели.
Лю Поцзы с радостью согласилась: — Хорошо, хорошо.
Вечером все вернулись, закрыли двери, и семья села за стол. Вэй Цзинпин по-настоящему увидел, что значит "сметать всё на своём пути": в мгновение ока блюда исчезали, отправляясь в животы его отца и трёх братьев.
Однако он не остался голодным: Вэй Цзинмин ещё до начала трапезы положил ему в чашку мясо локтя и овощи, навалив их горкой.
Чуть позже, собака, держа в зубах кость, вышла из двора Вэй Чанхая. Её заметила Суши, вышедшая за водой. Увидев кость, она сразу поняла: на ужин у Вэй Чанхая был не просто кислый суп, а локоть в кислом супе. А им с Нюню дали только кислый суп, ни кусочка мяса.
Суши тогда так разозлилась, что у неё потекли слёзы. Почему семья Вэй Чанхая каждый день ест то рыбу, то локоть, а ей приходится жарить всего два блюда, и даже масла жалко?
Как только Вэй Чанхэ вернулся, она тут же начала рыдать и ругаться. Суши обзывала Вэй Чанхэ неудачником, который получает меньше жалованья, не умеет добывать еду с земли, его поля заросли, и он даже не удосуживается их привести в порядок. Он просто проедает всё, заставляя их четверых женщин страдать. Он бесполезный мужчина.
Вэй Чанхэ вернулся с работы снаружи, ещё не зная, что произошло, и Суши обрушилась на него с руганью. Он разозлился: — Ты, баба, сегодня словно с ума сошла?
Он спросил Вэй Чжэньчжэнь: — Где сегодня была твоя мать?
Вместо того чтобы ткать дома, она снова сплетничает с кем-то.
— Вэй Чанхэ, ты, никчёмный человек, каждый день возвращаешься домой с пустыми руками! — Суши, валяясь по земле, кричала: — И ещё смеешь спрашивать...
Раздался звонкий звук пощёчины, и женский плач резко оборвался.
В восточной комнате Мэнши толкнула Вэй Чанхая: — Это всё ты натворил. Мы могли бы спокойно поесть дома, но ты обязательно позвал Нюню. Вот теперь хорошо, Чанхэ и его жена дерутся.
Вэй Чанхай пару раз почесал голову, выражение его лица было неясным, он не знал, о чём думает, и тихо сказал: — Спи.
Мэнши повернулась и отодвинулась к стене кровати, замолчав.
Вэй Чанхай оделся, встал и тихонько подошёл к западному окну, постучал и тихо, но строго сказал: — Чанхэ, выйди.
Бить свою женщину в доме — это как-то неприлично.
Пора было навести порядок.
...
Вэй Цзинпин сидел на кровати в своей комнате, слушая, как дядя Вэй Чанхэ и Суши ссорятся по соседству, и невозмутимо закрыл глаза, погрузившись в свои мысли.
Незадолго до этого Вэй Чанхай взял их четверых братьев выпить. Вино в династии Дахуэй не было похоже на современное. Разливное вино, купленное на улице, было похоже на рисовое вино. Он попробовал немного — сладкое, хорошо утоляет жажду.
В сочетании с нежным мясом локтя, отходящим от костей, которое было жирным, но не приторным, это было невероятно вкусное наслаждение.
Но он не ожидал, что вино окажется с таким сильным послевкусием. Вэй Чанхай, его старший брат и второй брат, напившись, просто легли на пол и уснули.
Вэй Цзинчуань же ворчал Вэй Цзинпину, что этот парень умный и способный, и что следуя за ним, можно будет есть мясо.
От его заикания у Вэй Цзинпина звенело в ушах, и он невольно тоже уснул.
На следующий день, после полудня, в небе сгустились чернильные тучи, предвещая сильный дождь.
Вэй Цзинпин проснулся после дневного сна. Отец и братья уже ушли, и он остался валяться в постели, думая о всякой всячине.
Вдруг снаружи раздался шум, словно налетел вихрь, и Вэй Цзинчуань, запыхавшись, вбежал: — Четвёртый, ты всё ещё спишь?
Он вошёл и начал что-то искать в комнате, словно после ограбления. Вэй Цзинпин протёр глаза: — Проснулся, третий брат, что ты ищешь?
— Ищу... ищу алебарду второго брата, — заикаясь, сказал Вэй Цзинчуань. — Проткнуть... проткнуть его.
— Кого проткнуть? — спросил Вэй Цзинпин, переворачиваясь.
— Сун Юлиня, — злобно сказал Вэй Цзинчуань.
Сун Юлинь? Кто это?
Вэй Цзинпин не знал его.
Вэй Цзинчуань: — Он... он обидел второго брата, четвёртый, пойдём со мной и поможем второму брату избить его.
На войне братья, в бою отцы и сыновья.
Даже если Вэй Цзинпин не умеет драться, его всё равно нужно взять, чтобы запугивать. Возможно, он даже сможет быть советником Вэй Цзинъина, чтобы тот не пострадал, он не сомневался.
Ого, это будет драка.
Вспомнив характер Вэй Цзинъина, Вэй Цзинпин немного забеспокоился.
Хотя этот парень внешне был холоден и безразличен, он всё же вёл себя как старший брат по отношению к нему. Не пойти — ему было бы действительно не по себе.
Вэй Цзинпин встал, умылся и вышел с Вэй Цзинчуанем, чтобы подготовиться к "массовой драке" с Сун Юлинем, которого он даже не знал.
— Если дело дойдёт до драки, четвёртый, ты... ты оставайся за спиной второго брата, а я... я пойду вперёд, — наставлял его Вэй Цзинчуань перед выходом.
Вэй Цзинпин: — ...Куда?
Что, если он скажет, что не хочет, чтобы два брата дрались с кем-то?
— В Академию Цапли, — сказал Вэй Цзинчуань.
— Академия Цапли? — Вэй Цзинпин был ошеломлён.
— Ага, — Вэй Цзинчуань, держа алебарду Вэй Цзинъина, сердито сказал: — Этот по фамилии Сун учится... учится в академии.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|