Глава 8. Неудача

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎Хань Дуань же нахмурился и покачал головой: «Я не могу тебя учить».◎

Он ещё не знал, согласится ли тот учить его, так зачем же ему выкладывать Хань Дуаню все свои карты?

Хань Дуань был очень доволен его «честностью» и, кивнув, сказал: — Шестилетнему ребёнку, который ещё не начал учиться в школе, грубо знать одну-две строки из «Шицзина» — это непросто.

Семья Вэй — сплошь военные, а он, такой маленький, сумел заинтересоваться грамотой. Уже одно это — огромное достижение.

— Это ребёнок Дуньу сяовэя Вэя? — с интересом подошёл и заговорил хозяин книжного лотка.

— Я Вэй Цзинпин, — поспешно ответил Вэй Цзинпин.

— Какой красавец, — искренне похвалил Вэй Цзинпина хозяин книжного лотка, а затем, взглянув на Вэй Цзинмина, добавил: — Эй, не говорите, все четверо сыновей, которых вырастил Дуньу сяовэй Вэй, хороши.

Вэй Цзинмин слегка покраснел, смущённо пощупал карман, думая о том, чтобы позже выбрать самую дешёвую книгу и поддержать бизнес маленького хозяина лотка.

Хозяин книжного лотка снова посмотрел на Хань Дуаня: — Господин Хань-сюцай, ваша старшая дочь, кажется, собирается замуж?

Сказав это, он многозначительно взглянул на Вэй Цзинмина, словно на лбу у него было написано крупными буквами: «Такого хорошего парня нужно поскорее заполучить в зятья».

Вэй Цзинпин поднял голову, чтобы посмотреть на Вэй Цзинмина, и заметил, что выражение лица его старшего брата напряглось, а сам он покраснел ещё сильнее.

Теперь он всё понял.

Неудивительно, что его старшему брату не понравилась невеста, о которой говорила тётушка Суши. Оказывается, у Вэй Цзинмина уже кто-то на сердце... Судя по всему, эта девушка — дочь Хань Дуаня?

Он не мог не восхититься проницательностью хозяина книжного лотка, который знал даже о сердечных делах чужих детей.

Хань Дуань внимательно листал книги, делая вид, что не слышит: — Будьте добры, найдите мне несколько цзыте.

Хозяин книжного лотка, улыбаясь, вытащил стопку разнообразных цзыте и разложил их перед ними: — Всё здесь.

— Иди сюда, — Хань Дуань похлопал Вэй Цзинпина по маленькой руке: — Выбери две.

Вэй Цзинпин, который как раз размышлял о свадьбе Вэй Цзинмина, был ошеломлён внезапным вопросом Хань Дуаня: — Выбрать две... цзыте?

Хань Дуань мягко сказал: — Твой старший брат привёл тебя ко мне, потому что хочет, чтобы я научил тебя читать и писать, верно?

Вэй Цзинпин взглянул на Вэй Цзинмина. Хань Дуань был так проницателен, что отрицать сейчас было бы неискренне, поэтому он «по-детски прямо» ответил: — Да.

Наступило короткое молчание, лишь лёгкий шелест страниц нарушал его. Хань Дуань же нахмурился и покачал головой: — Я не могу тебя учить.

Вэй Цзинпин: — ...

Вэй Цзинмин: — ...

Разве умер бы, если бы отказал помягче, старый Хань?

— Дарю тебе, Вэй-младший, — Хань Дуань самовольно вытащил две цзыте, бросил несколько медных монет хозяину лотка и, снова взглянув на северную каменную гору, сказал: — Тот Сумасшедший Яо за задней горой каждый день на рассвете занимается каллиграфией, скоро всю гору испишет до лысины, ужасно раздражает.

— Какое отношение его писанина имеет к моему младшему брату? — недовольно спросил Вэй Цзинмин.

— Ну, прежде чем писать, нужно уметь линьмо, а ещё нужно смотреть, как пишут другие, — невнятно объяснил Хань Дуань. Сказав это, он взмахнул рукавом и гордо удалился.

— Господин Хань-сюцай... — хозяин книжного лотка скривил губы: — Эх, вот уж день, ни одного нормального человека не встретил...

Что это было от Хань Дуаня?

Говорит совсем невпопад.

Он внутренне возмутился за Вэй Цзинпина и сказал: — Наш уезд Шанлинь издревле славится талантами. Если хочешь учиться, не стоит цепляться за одного лишь господина Хань-сюцая, как за кривое дерево...

Мелкие торговцы, чьи лотки стояли рядом, не обратили внимания на остальные слова, но, услышав фразу «уезд Шанлинь издревле славится талантами», дружно расхохотались.

Сюцаев здесь немного, а военные ходят по улицам толпами. Какими же глазами нужно смотреть, чтобы сказать такую чушь?

Вэй Цзинмин забрал цзыте для Вэй Цзинпина, не обращая внимания на настроение хозяина лотка, и собирался потянуть младшего брата, чтобы догнать Хань Дуаня, но услышал, как Вэй Цзинпин сказал: — Брат, не стоит.

Сумасшедший Яо, задняя гора, каллиграфия.

Он обдумал слова Хань Дуаня, и в голове у него вспыхнула идея. Он вспомнил, как в прошлой жизни видел в парке пенсионера, который, держа ведро с водой и большую толстую кисть, писал иероглифы на каменных плитах... Ого, разве Хань Дуань не указал ему путь к тайному обучению?

Вэй Цзинмин не понял фразу Хань Дуаня: «Прежде чем писать, нужно уметь линьмо, а ещё нужно смотреть, как пишут другие». Но Вэй Цзинпин понял. Говоря о линьмо, «линь» и «мо» на самом деле имеют два разных значения: «линь» — это писать, глядя на образец в цзыте, а «мо» — это обводить иероглифы на тонкой бумаге, положенной поверх оригинальной цзыте. Он помнил, как на уроках каллиграфии в прошлой жизни учитель говорил, что древние говорили: «При линьмо легко потерять вэйчжи древних, но приобрести их бии; при мо легко приобрести вэйчжи древних, но потерять их бии». «Вэйчжи» — это структура иероглифа, а «бии» — это манера письма. Обычно линь сложнее, чем мо. При линьмо требуется указание учителя, потому что при копировании по образцу движение кисти полностью зависит от собственного мастерства, поэтому учителя каллиграфии обычно акцентируют внимание учеников на том, как «двигать кистью» при написании горизонтальных, вертикальных, откидных и наклонных черт, а о структуре иероглифа в сетке лишь вскользь упоминают.

«Смотреть, как пишут другие», скорее всего, означает наблюдать за «бии» мастеров каллиграфии, то есть за тем, как они двигают кистью.

Сумасшедший Яо из уезда Шанлинь каждый день утром и вечером ходит на заднюю гору, чтобы заниматься каллиграфией. Если он пойдёт понаблюдать, а потом, вернувшись, будет сначала обводить по цзыте, а затем копировать по образцу, разве он не найдёт свой путь в движении кистью?

Кстати, кто такой Сумасшедший Яо?

Вэй Цзинпин с любопытством посмотрел на Вэй Цзинмина.

— Сумасшедший Яо... — Вэй Цзинмин понял без слов вопрос младшего брата: — Люди в уезде не знают его происхождения, говорят, что он учёный, но сумасшедший...

Неизвестно, в каком году и месяце он пришёл в уезд Шанлинь. Когда жители уезда обнаружили его, он уже был безумен. И никто не знает, когда он начал каждый день в пятую стражу макать кисть в чистую воду и писать иероглифы на большом камне за задней горой.

В любом случае, будь то ветер или дождь, Сумасшедший Яо всегда вовремя отправлялся к каменной стене, чтобы писать.

Не говоря уже о том, что жители уезда Шанлинь, грамотные и неграмотные, все говорят, что Сумасшедший Яо пишет очень хорошо. Если бы он был нормальным человеком, то только за счёт этого навыка он мог бы открыть небольшой ларек в уезде, писать письма и документы для людей и зарабатывать баснословные деньги.

Вэй Цзинпин глубоко задумался: ему сейчас нет нужды спешить с поиском учителя. С грамотой он, скорее всего, справится сам, а с каллиграфией, как сказал Хань Дуань, можно попробовать сначала «украсть» мастерство.

Поэтому он решил завтра рано утром отправиться на заднюю гору, чтобы посмотреть, как Сумасшедший Яо, неся ведро с водой и держа кисть, с величественным размахом будет заниматься каллиграфией.

Вэй Цзинмин, не сумев найти учителя, чувствовал себя виноватым перед младшим братом и неловко сказал: — Когда старший брат сдаст уцзюй и найдёт себе должность, я отправлю тебя учиться в Академию Цапли.

Большинство военных должностей в Династии Дахуэй передавались по шиинь чэнси, а также были те, кто начинал карьеру с ханву цицзя. Уцзюй был лишь дополнительной формой отбора. Даже если кто-то сдавал его, он не обязательно мог получить должность в правительстве и получать жалованье. В лучшем случае, он мог охранять дома знати или работать в охранном бюро, зарабатывая скудные средства на жизнь.

— Хорошо, — Вэй Цзинпин не хотел его расстраивать и вместо этого утешил: — Мне только в следующем месяце исполнится семь, так что у меня полно времени ждать, пока старший брат заработает денег, чтобы отправить меня в академию.

Так он говорил вслух, но в душе его необъяснимо зародилось вдохновение, и он с гордостью подумал о том, чтобы добиться исключения для студентов с высшим цзычжи в Академии Цапли, чтобы их принимали без платы: «Вот увидите, рано или поздно Академия Цапли примет меня на учёбу в виде исключения».

Он смоет позор отказа Хань Дуаня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение