☆ Мысли, запертые в пыли, всё по воле судьбы
(1)
“Осень уходит, зима в белом одеянии, в бескрайнем чистом саду резвятся люди.
Люди собираются, судьба заперта, чувства тоже одиноки, среди снега красные сливы стоят и растут в одиночестве.”
После скучного ухода Иньлу, оставшиеся трое просто пили чай в молчании.
Выражение лица Тринадцатого брата было необычайно спокойным, а Четырнадцатый рядом выглядел немного напряжённым, нахмурившись.
Я немного посмотрела на них обоих, и на душе стало как-то неспокойно.
Мы так и сидели тихо в комнате, греясь и попивая чай.
Просто молчали.
Прошло много времени. Я почувствовала, что ноги немного онемели, и снова повернулась к окну. Всё было белым-бело, снежинок в воздухе не было видно.
Я вдруг встала, открыла дверь и вышла во двор.
Глядя на сливы во дворе, я вспомнила стихотворение Ван Мяня из династии Юань.
“Среди льда и снега обрела я своё место, не смешиваясь с персиками и сливами в ароматной пыли.
Вдруг за одну ночь источился чистый аромат, разлетевшись по всему миру, весной.”
Я протянула руку, чтобы коснуться сливы в снегу, глядя на снежинки, снова падающие с неба. Как красиво!
“У стены несколько веток сливы, в холодном воздухе одиноко расцвели.
Далеко известно, что снега недостаточно, потому что приходит скрытый аромат.”
Услышав декламацию Тринадцатого брата за спиной, я обернулась и посмотрела на них.
Они медленно подошли во двор, нежно глядя на меня.
— Почему мы должны мучить друг друга? — сказал Тринадцатый брат, обращаясь к нам.
Я опустила голову, молча.
Взглянула на напряжённого Четырнадцатого. Он посмотрел на нас и сказал: — Юйэр, что ты думаешь о том, что я тебе сказал в тот день?
Вспомнила: "Тринадцатый брат сказал, пусть ты выберешь..." Он говорил об этом.
Как мне выбрать?
Пойти за своим сердцем, выбрать Четырнадцатого?
Это ранит сердце Тринадцатого брата.
Выбрать Тринадцатого брата? Тогда как мне снова смотреть в глаза Четырнадцатому?
Мой так называемый выбор в конечном итоге причинит боль одному из них.
Более того, я чувствую, что это разрушит их братские чувства.
Я не могу и не хочу этого.
Я подняла голову и посмотрела на этих двух мужчин, которые так волновали моё сердце.
Я действительно не знаю, что делать.
Боже!
Почему ты возложил такой жестокий выбор на мои плечи?
Я...
— Я... не знаю, — покачала я головой и сказала.
Даже если в тот день в Хризантемовой беседке Тринадцатый брат намеренно уступил меня Четырнадцатому и сказал мне те слова.
Но я всё равно не могла так сильно его ранить.
— Четырнадцатый брат, впредь Цзыюй я поручаю тебе, — вдруг сказал Тринадцатый брат.
Я с сомнением посмотрела на него, но он с улыбкой обратился к Четырнадцатому.
Четырнадцатый тоже выглядел растерянным. Он наверняка не ожидал, что Тринадцатый брат уступит.
— Юйэр, помнишь, что я тебе сказал той ночью в Хризантемовой беседке? — спросил Тринадцатый брат.
Я кивнула, подняв голову и глядя на него.
— Помню.
— Тогда хорошо. Юйэр я поручаю тебе, Четырнадцатый брат, — Тринадцатый брат взял мою руку, положил её в руку Четырнадцатого и, сказав это, ушёл.
— Тринадцатый брат... — Я издалека смотрела на его одинокую спину и тихонько позвала.
Но он просто шёл вперёд и не оглянулся.
Слёзы текли из моего сердца.
Иньсян, прости... Спасибо тебе.
— У-у~~ — Я взяла платок и тихонько вытерла слёзы, повернувшись к Четырнадцатому, который держал меня за руку.
Он молча смотрел на меня, а затем обнял.
Тихонько прошептал мне на ухо: — Спасибо небесам, что послали тебя ко мне!
— Спасибо Тринадцатому брату за уступку.
— Юйэр, в этой жизни я никогда тебя не предам.
...
Приближался Новый год, и все с нетерпением его ждали.
Но на душе у меня становилось всё мрачнее. Я думала, что в начале года день рождения Четырнадцатого, потом Праздник Весны, а после него — Праздник фонарей.
Так незаметно пройдёт ещё один год.
Я приехала сюда в 38-м году, познакомилась здесь с этой группой "чувствительных" людей.
И встретила двух мужчин, которые очень любят меня. Думать об этом казалось невероятным.
Я, современная студентка, переместилась в эту Великую Цин и пережила так много.
С точки зрения современного человека, это удача, но для меня это приключение.
Кто знает, что произойдёт дальше?
Куда приведёт моя судьба?
В истории нет никого с моим именем. Каков смысл моего нынешнего существования?
Слишком много вопросов, слишком много сомнений постоянно мучили меня.
А что же с той пурпурной нефритовой заколкой с выгравированным "Юй"?
Она привела меня сюда, а сама бесследно исчезла.
Что это значит?!
С тех пор, как мы были среди слив в снегу, я долго не видела Тринадцатого брата. Хотелось узнать, всё ли у него в порядке, как он себя чувствует.
А Четырнадцатый в последнее время часто приходил ко мне, делая мои унылые дни ярче.
Но сейчас мы строим своё счастье на его боли.
Моё сердце всё ещё не может успокоиться от чувства вины перед Тринадцатым братом.
9-й день 1-го месяца 39-го года правления Канси [1700 г.]
Сегодня день рождения Иньчжэня. В Юнхэгун очень оживлённо, наложницы из всех дворцов пришли с подарками, всё ради любимого сына Канси и уважаемой наложницы Дэ.
Когда мы с амой пришли, в Юнхэгун уже было много гостей. Наложница Дэ принимала гостей в центральном зале, дворцовые служанки суетились, входя и выходя.
— Господин Тун цзисян! Гэгэ Цзыюй цзисян!
— Сюда, пожалуйста... — Тётушка Цуйпин, служанка наложницы Дэ, увидев нас, поспешно подошла навстречу.
Я огляделась, посмотрела на аму и сказала: — Ама, вы идите вперёд, а я пока осмотрюсь.
Ама сначала с сомнением посмотрел на меня, а затем, кажется, что-то понял, кивнул и сказал: — Не натвори ничего.
— Угу... — Я изо всех сил кивнула, провожая аму взглядом.
— Гэгэ, что вы ищете? — спросила Хунмэй.
Я, оглядываясь, ответила: — Почему не видно именинника?
— Хе-хе... — Я пришла в себя и увидела, что Хунмэй и остальные тихонько смеются.
Я недовольно спросила: — Чего смеёшься?
Хунмэй, сдерживая смех, озорно сказала: — Гэгэ, наверное, думает о Четырнадцатом принце!
От её слов моё личико мгновенно покраснело.
Я посмотрела на этих четырёх служанок. Они со мной так давно, а язычки стали такими непослушными.
В другой раз обязательно угощу вас "мясной котлетой на пару с яйцом".
Хм~
— Этот слуга выражает почтение гэгэ Цзыюй, гэгэ цзисян, — услышала я голос сзади. Обернувшись, увидела Яньдэ, слугу Иньчжэня.
— Вставай!
— Гэгэ, господин знает, что вы прибыли. Господин ждёт вас в саду, прошу следовать за этим слугой, — сказав это, он жестом указал путь.
Следуя за ним, мы пришли к беседке в саду. Увидела Иньчжэня, стоящего там одного.
— Чжу'эр, Билюй, вы идите к аме.
— Аосюэ, Хунмэй, вы ждите меня здесь, — приказала я им.
Хотя уже конец зимы, в январе в Пекине всё ещё может падать снег.
Я смотрела на его спину в беседке.
Медленно подошла.
Позвала: — Иньчжэнь~ — Он медленно повернулся, и его улыбка привнесла немного тепла в моё холодное тело.
Он протянул руку, чтобы взять меня за руку, и крепко сжал мою маленькую ладошку.
Тихонько сказал: — Юйэр, почему у тебя такие холодные руки!
— Я согрею их! — Он потёр мои руки и даже подул на них.
— И ты тоже! Зачем стоишь в беседке?
— Не лучше ли вернуться в дом, где теплее? — Он глупо улыбнулся, посмотрел на меня, обнял и сказал: — Как хорошо, что ты есть!
Я легонько постучала его маленьким кулачком по груди и сказала: — Плохой!
Через некоторое время я высвободилась из его объятий, достала из рукава мешочек, положила его ему в руку и сказала: — С днём рождения.
Он посмотрел на мешочек в руке, мило улыбнулся и сказал: — Бабочка на этом мешочке — это твоя вышивка?
— Угу... — Я кивнула.
— Ради этого мешочка с бабочкой, смотри!
— Мой палец! — Я жаловалась, показывая ему проколотый палец.
— Я хочу награду!! — озорно сказала я.
Он с нежностью посмотрел на мой палец, нежно погладил ранку, обеспокоенно сказал: — Уже не болит?
Сказав это, он... Я даже не успела среагировать!!
Он поцеловал меня.
(2)
Его губы нежно коснулись моего личика.
Волна тепла поднялась от сердца к ушам, я почувствовала, как горят щёки.
— Иньчжэнь~~ — крикнула я, покраснев и надув губы, и продолжала "бить" его своими маленькими кулачками.
Он бежал и кричал: — Ты же сама сказала, что хочешь награду!
— Ой!
— Больно!
— Не бей больше~ — Я не сдавалась и продолжала гнаться за ним, "избивая".
— Не убегай~~
Я гналась за ним до переднего зала. Он обернулся, увидел, как я с покрасневшим лицом гонюсь за ним, а потом притворился обиженным, спрятавшись за наложницей Дэ, и сказал, что я его обижаю.
Тётушка увидела это, посмотрела на моё покрасневшее личико.
Она хорошенько "побила" его несколько раз, а затем с улыбкой сказала: — Гости уже пришли, вам следует вести себя прилично.
— Не стоит выставлять себя на посмешище, — я "угукнула", проходя мимо него, всё равно ущипнула его за руку.
Увидев, как ему больно, я озорно высунула язык и с радостью пошла искать аму.
Подойдя к Южной сцене, увидела, что ама весело беседует с каким-то господином.
Я чинно подошла и позвала: — Ама~ — Ама обернулся, посмотрел на меня, переглянулся с тем господином и с улыбкой сказал: — Господин Ваньянь, это моя младшая дочь, Цзыюй.
Я посмотрела на господина Ваньяня и с улыбкой поприветствовала: — Здравствуйте, дядя Ваньянь~
— Дочь господина Туна действительно чиста и изысканна, сияет красотой, — сказал господин Ваньянь, поглаживая бороду и с улыбкой хваля меня.
Я радостно улыбнулась и села рядом с амой.
Ама снова начал беседовать с господином Ваньянем, совершенно не обращая внимания на меня, свою дочь, рядом.
Я огляделась и увидела Восьмого и Девятого принцев, сидящих вместе, словно о чём-то тайно беседующих.
Почему не видно Десятого принца, который с ними "неразлучен"?
Посмотрела направо и увидела Четвёртую невестку, сидящую там. Увидев, что я смотрю на неё, она мило улыбнулась мне.
Медленно перевела взгляд налево и как раз увидела двух девушек, медленно садящихся рядом с господином Ваньянем.
— Разве это не Юйсуй и Юйлань? — тихо пробормотала я.
— Гэгэ, пойдёмте поздороваться? — спросила Билюй.
Я встала и направилась к ним. — Юйсуй~ — Услышав мой зов, она и Юйлань вместе обернулись и с радостью посмотрели на меня.
— Сестра Юй~ — Юйлань рядом лишь без выражения кивнула и ничего не сказала.
Господин Ваньянь рядом, кажется, что-то почувствовал, обернулся и с улыбкой сказал: — Гэгэ Цзыюй знакома с моими Юйсуй и Юйлань?
Я кивнула и поспешно объяснила: — Юйсуй тихая и изящная, Юйлань красива и привлекательна.
— Для Цзыюй большая честь познакомиться с ними.
— Ха-ха~ Гэгэ Цзыюй слишком хвалит моих дочерей, — господин Ваньянь громко рассмеялся.
Я подумала: "Нужно уметь поддерживать видимость приличия".
В конце концов, ты и ама служите при одном дворе, поэтому я должна оказать тебе некоторое уважение.
Что касается твоих двух дочерей, то похвала Юйсуй идёт от сердца, а вот о Юйлань я ничего не скажу.
Выглядит она довольно привлекательно, но немного дикая и высокомерная. С тех пор, как Иньчжэнь её отчитал, она либо смотрит на меня без выражения, либо косится, либо вообще обходит стороной.
Но сейчас я, вопреки совести, говорю о ней хорошо, явно ради тебя.
Чтобы выжить в этой Великой Цин, самое главное — сохранить лицо других.
А свои мысли лучше оставить при себе.
— Гэгэ Цзыюй действительно очаровательна, любима Императором и всеми наложницами, а также пользуется любовью нескольких агэ.
— Моим Юйлань и Юйсуй ещё многому нужно учиться у гэгэ!
— — сказал господин Ваньянь, косо улыбаясь.
Хм, на первый взгляд его слова — похвала, но если подумать глубже, это предупреждение.
Этот старик действительно хитёр!
При случае обязательно поговорю с амой.
Чтобы ама остерегался его.
Я выдавила лёгкую улыбку и сказала: — Это лишь благодаря благосклонности Вансуй Е и нианнян. Как я, Цзыюй, могу говорить о такой малой милости и любви перед дядей Ваньянем?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|