Связанные с произведением (2) (Часть 2)

Следуя указаниям Чжу'эр, мы увидели то самое чудодейственное дерево желаний. На нём висело множество ароматических мешочков.

И немало девушек стояло под деревом, загадывая желания и кланяясь ему.

Мы подошли, я повернулась к Чжу'эр и Билюй и сказала: — У вас ведь тоже много желаний?

— Идите скорее!

— Спасибо, гэгэ... — Видя, как они обрадовались.

Моё угнетённое в последние дни настроение тоже немного прояснилось.

Хунмэй с радостью взяла бумажную записку и ароматический мешочек: — Гэгэ, вот... — Я взяла записку, подошла к беседке и написала своё желание: первое — чтобы моя семья была в безопасности, второе — чтобы ама был здоров, третье — чтобы Великая Цин процветала, а народ жил в мире.

Написав желание на записке, я запихнула её в ароматический мешочек.

На самом деле, у меня в сердце было три желания, которые нельзя было произнести вслух: первое — я хотела найти дорогу домой, второе — надеялась, что Четырнадцатый принц и Тринадцатый принц будут в безопасности и счастливы, третье — хотела забыть его.

Но всё это можно было только держать в сердце и тихонько рассказать дереву желаний!

Я привязала ароматический мешочек к ветке, закрыла глаза и молча молилась.

Прошло много времени. Услышала голос: — Сестра~ — Я открыла глаза и увидела двух девушек, с которыми только что встречалась.

— Какое совпадение, вы тоже здесь.

Я удивлённо посмотрела на них. Увидела, что старшая госпожа всё так же высокомерна, а младшая госпожа рядом лишь слегка кивнула.

Тот оклик "Сестра" только что, наверное, был от неё.

Я медленно подошла к ним и сказала: — Сегодня мы встречаемся уже дважды, это тоже своего рода судьба.

— Слышала, вы сказали, что вы госпожа из семьи Заместителя министра кадров. Сегодняшняя встреча подтверждает, что вы действительно необыкновенны.

Аосюэ и Хунмэй позади меня, кажется, поняли смысл моих слов и тихонько рассмеялись.

Увидев, что две мои служанки, кажется, насмехаются над ней, она сердито уставилась на меня и крикнула: — Вы смеете смеяться надо мной!

Она подняла руку, видимо, собираясь ударить меня, но её остановила большая рука.

Я повернула голову и посмотрела на этого человека.

Это был он.

Почему опять Четырнадцатый принц?!

Увидев, как девушка вдруг в панике опустила руку, она поспешно потянула за собой младшую госпожу и опустилась на колени: — Юйлань выражает почтение Четырнадцатому принцу.

Четырнадцатый принц, словно не замечая её, подошёл ко мне и тихо спросил: — Юйэр, ты в порядке?

Я покачала головой, посмотрела на двух девушек, стоящих на коленях, и тихо сказала: — Пусть встанут.

Четырнадцатый принц повернулся и жестом велел им встать. Яньдэ, стоявший рядом с ним, подошёл ко мне и протянул шкатулку. Я взяла шкатулку и передала её Аосюэ.

Четырнадцатый принц холодно сказал двум девушкам: — Она что, та, кого ты можешь просто так ударить?

— Твой ама и её ама служат при одном дворе, оба занимают второй ранг.

— Её ама даже не смеет её ударить, с чего бы тебе?

Девушка в страхе отступила немного назад, глядя на гневный взгляд Четырнадцатого принца, и не произнесла ни звука. Младшая госпожа рядом потянула свою сестру ко мне и робко сказала: — Юйсуй приносит извинения гэгэ от имени сестры.

Я посмотрела на неё: — Ничего страшного, это я виновата, что сболтнула лишнее, из-за чего твоя сестра... Это моя ошибка.

— Нет, это ошибка моей сестры.

Девушка по имени Юйсуй потянула сестру, поклонилась мне и ушла.

Увидев, что они ушли, я подошла и сказала: — Четырнадцатый принц пришёл не просто для того, чтобы защитить меня, верно?

— Я собирался пойти к тебе домой, но управляющий сказал, что ты вышла, и я пошёл искать тебя по дороге. Как раз увидел эту сцену.

— О!

— Тогда зачем Четырнадцатый принц искал меня?

— Через несколько дней Император-ама отправляется за Великую стену, и я должен сопровождать его, — радостно сказал он.

— Правда?

— А кто ещё будет сопровождать его, кроме Четырнадцатого принца?

— Старший брат, третий брат, четвёртый брат, пятый брат, седьмой брат, тринадцатый брат и я.

— И ещё кое-кто... — Он озорно посмотрел на меня.

Увидев моё напряжённое выражение лица.

Он сказал: — Император-ама издал указ, чтобы ты тоже поехала.

Что?!

Я тоже еду!

Хотя очень хотелось увидеть пейзажи за Великой стеной, но если так, то придётся видеться с принцами каждый день.

Это... Моё третье желание исчезло.

Я удивлённо смотрела на него, вздыхая про себя: "Судьбе не противиться. Неужели небеса тоже велят мне встретиться со своим сердцем?"

— Ты очень рада, да? — Он взял меня за руку и весело сказал.

Я нарочно посмотрела на небо и с серьёзным видом сказала: — Уже поздно, я хочу вернуться домой.

— Ама тоже, наверное, уже вернулся! — Я высвободила свою руку и поспешно ушла.

Оставив его одного под деревом желаний. Я не оглянулась, просто пошла обратно в сторону дома Тун.

Вернувшись в комнату, я закрыла дверь и тихо села на стул.

Растерянно смотрела на шкатулку, подаренную Четырнадцатым принцем.

Открыть?

Я подтянула её к себе, но едва коснувшись защёлки, отодвинула.

Поставила её обратно на место и отвернулась, больше не глядя на неё.

Я же сказала себе, что не буду с ним видеться, зачем тогда принимать его вещи?

Не разорвать, не распутать, какая мука!

Я ведь явно очень забочусь о нём, но должна притворяться, будто мне всё равно!

Трудно, очень трудно!

— Тук-тук~ — Услышала стук в дверь, встала, подошла и открыла. Увидела худощавого мужчину с шкатулкой в руке.

— Гэгэ Цзыюй, я Цинхуэй, слуга Тринадцатого принца. Принц велел передать кое-что гэгэ! — Он протянул мне шкатулку. — Этот слуга откланивается! — и повернулся, чтобы уйти.

Я поставила шкатулку на стол, посмотрела, открыла и взяла вещь изнутри.

Удивилась: — Это... — Это была та самая заколка с бабочками и цветами, которую я брала в руки в лавке нефрита.

Почему он подарил мне это!

Положив заколку, увидела рядом шкатулку, подаренную Четырнадцатым принцем. Осторожно открыла защёлку, а внутри... заколка с бабочками и цветами.

Она оказалась точно такой же, как та, что подарил Тринадцатый принц.

Взяв обе заколки, я невольно вздохнула: "У этих двух принцев действительно одинаковый вкус. Даже заколки выбирают одинаковые."

Именно ту модель, которую я брала в руки.

Хе-хе...

Я положила заколки обратно в шкатулки, подошла к туалетному столику и убрала их в шкатулку для редко используемых украшений.

Закрыла шкатулку, защёлкнула замок.

Пусть они останутся воспоминанием!

(4)

Через несколько дней настал день отъезда за Великую стену. По милости императора Канси, я сопровождала их.

В этот раз, отправляясь в путь, ама был одновременно обеспокоен и обрадован. Он даже лично пошёл во дворец просить наложницу Хуэй хорошо присмотреть за мной.

Заботясь о здоровье амы, я оставила Чжу'эр и Хунмэй дома, чтобы они хорошо заботились о нём, а с собой взяла только Билюй и Аосюэ.

Я ехала в одной карете с тётушкой Хуэй, сопровождая императора за Великую стену. В карете моё настроение было смешанным — радостным и тревожным.

Радостным от возможности увидеть пейзажи за Великой стеной, большие горы и степь.

Тревожным от того, как мне быть с энтузиазмом Четырнадцатого принца?!

— Юйэр, в последнее время, когда ты приходила поприветствовать, ты выглядела очень задумчивой.

— Но и сегодня ты такая же. Если тебя что-то тревожит, расскажи тётушке.

— Возможно, тётушка сможет тебе помочь! — вдруг тихо сказала тётушка Хуэй.

— Ничего, просто я слишком долго сидела в столице и очень хотела куда-нибудь выбраться! — выдавила я сияющую улыбку и ответила тётушке.

— Тогда Император поступил правильно, взяв тебя с собой.

— Хе-хе... — Я с улыбкой кивнула, повернулась и отдёрнула занавеску кареты. Увидела Четырнадцатого принца на коне, который весело разговаривал с Пятым принцем.

Посмотрев в другую сторону, увидела Тринадцатого принца и Четвёртого брата, которые тоже разговаривали.

Повернувшись обратно, я молча смотрела на чернильно-синий нефритовый браслет на своей руке.

Сидела тихо в своей юрте, наблюдая, как люди ходят снаружи. Аосюэ и Билюй рядом тоже суетились.

Тогда я встала и подошла к большому дереву, глядя на живописную степь, на лазурное небо, думая о том, о чём не следовало думать.

— Гэгэ, наложница Хуэй вас ищет!

— — поспешно подбежала Аосюэ сзади. Я посмотрела на неё и тут же побежала к тётушке Хуэй.

Войдя, увидела, что тётушка готовит чай и закуски для императора Канси и нескольких принцев.

Увидев меня, она, вся в делах, поставила чашку.

Сердито сказала: — Ты, девчонка, бегаешь где попало и не приходишь помочь тётушке.

Я глупо улыбнулась, посмотрела на чай и закуски, которые тётушка приготовила для императора Канси и агэ, потрогала чай — он был очень горячим.

Погода и так была невыносимо жаркой, а если они будут пить горячий чай, то станут раздражительными.

С улыбкой сказала Аосюэ рядом: — Принеси ту белую деревянную шкатулку.

Повернувшись к тётушке, я взяла у неё горячий чай и спокойно сказала: — Тётушка, чай для императора и принцев я приготовлю сама!

— Вы можете просто приготовить закуски.

Тётушка Хуэй удивлённо посмотрела на меня: — Девочка, что ты собираешься делать?

— Гэгэ, я принесла! — Аосюэ поставила белую деревянную шкатулку на стол, открыла её и достала оттуда два глиняных кувшина, чёрный и белый.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением (2) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение