Пир начался.
Служанки с изящными манерами, в ярких нарядах, принесли изысканные блюда и вина, но гости не притрагивались к чашам и палочкам для еды, все взгляды были устремлены на нее.
— Это Цэнь Цинхань, — наконец снова заговорил он спокойным тоном и сделал легкий жест рукой в ее сторону.
На лицах знатных гостей отразилось удивление. Хотя они уже слышали о пленнице, присланной пограничными войсками, никто не ожидал, что Цзян Цянь будет уделять ей столько внимания.
Место главной жены принца Шана пустовало уже много лет, а в его резиденции было множество красавиц. Кто в столице Мопин не знал, что он собой представляет?
Разве мог он нарушить старый обычай ради пленницы из вражеского государства?
Но, увидев сегодня Цэнь Цинхань, все присутствующие не могли не признать, что Цзян Цянь не зря сделал для нее исключение.
Они слышали о чарующей красоте Цэнь Цинхань, но кто мог представить, что она настолько прекрасна?!
Но ее красота была не единственным ее достоинством.
Ее глаза были пленительны, но в их глубине таился холод. Ярко-красное платье не только не скрывало ее красоту, но и подчеркивало ее, а необъяснимая аура силы делала этот пылающий цвет еще более ярким.
Услышав его слова, Цэнь Цинхань слегка опустила голову.
Она не знала, что даже сидя рядом с ним в молчании, ее покорный вид заставлял тех, кто привык видеть капризы и кокетство наложниц, бросать на нее косые взгляды.
Тем более что ее прежним возлюбленным был Сяо Тан.
Князь У из Цзэбэй, чья слава о любви к живописи и поэзии гремела по всему миру, годами не обращал внимания на других женщин ради нее одной. Это говорило о том, что она была не просто красива.
Цзян Цянь, казалось, не замечал взглядов гостей. Он взял блюдо с закусками, которое только что принесла служанка, взял кусочек и поднес к ее губам.
Она опустила ресницы и сжала губы.
Серебро блестело в ее глазах. Его пальцы, длинные и сильные, замерли перед ней.
Эта рука, которая так легко и бесшумно управлялась с мечом, отрубив голову Цзян Юю, сейчас держала серебряные палочки для еды с изысканной грацией.
— Не нравится? — негромко и ласково спросил он.
Она была вынуждена поднять голову и встретиться с ним взглядом. По ее спине пробежал холодок.
Тогда, в Даньчжоу, он был в холодных доспехах, с холодным выражением лица, и отдал ее на поругание своим подчиненным. Сегодня, в резиденции принца Шана, он был величественен и благороден, но открыто оказывал ей знаки внимания перед всеми.
Она знала, что ни один из этих образов не был настоящим.
Но каким же он был на самом деле?
Боялась, что никто в мире этого не знал.
Видя, что она не открывает рта, он тихо рассмеялся и приказал слугам:
— Уберите.
Служанки тут же убрали со стола чаши и блюда, а затем принесли новые и снова аккуратно расставили их.
Среди них выделялась чаша в форме шестилепесткового лотоса из яркого разноцветного фарфора.
В ней лежал кусочек нежного тофу, белого, как первый снег.
Сверху плавал цветок гибискуса, красный, как пламя.
Она взглянула на него и больше не могла отвести глаз.
Этот кусочек тофу и цветок, приготовленные с таким изысканным мастерством, были яркими и насыщенными, словно пылали огнем.
И это было так знакомо.
Она невольно вспомнила тот день, когда ее схватили в лагере побежденного Цзян Юя. Она лежала лицом вниз на ледяном снегу, ее красное платье выделялось на фоне клубов дыма.
— Это называется «Снежная заря», — сказал он, не отрывая от нее взгляда. — Это блюдо из императорской кухни Мопин.
Она слегка улыбнулась и тихо ответила:
— Очень красиво.
— Не так, как ты, — он взял фарфоровую ложку, зачерпнул немного супа и снова поднес к ее губам. Его движения были медленными и аккуратными.
Гости за столом едва притрагивались к еде. Хотя они и не смели открыто смотреть, все следили за каждым его движением.
Она немного поколебалась, затем открыла рот и с его ложки попробовала нежный тофу.
Повернувшись, она краем глаза заметила Гу Тина, который сидел за столом и с невозмутимым видом наблюдал за ними. На его губах играла едва заметная улыбка.
«Снежная заря» таяла во рту, сладкая, нежная и ароматная. Вкус был превосходным.
Но она слегка нахмурилась.
Вспоминая спектакль, который Гу Тин разыграл в Даньчжоу, она поняла, что все это было задумано Цзян Цянем заранее.
А раз Гу Тин знал о двойной жизни Цзян Цяня, то, вероятно, и на границе были люди, которые были в курсе.
Только имея доверенных лиц с обеих сторон, он мог годами скрывать свою тайну от двора и армии.
Сюэ Лин?
Или Лю Фэн?
Но кто бы это ни был, тот факт, что кто-то так преданно служил ему все эти годы, не допуская ни малейшей ошибки, казался ей невероятным.
Она сама играла две роли, поэтому знала, как это непросто.
Только…
Тогда у нее не было выбора, но почему он выбрал этот путь?
Задумавшись, она посмотрела на него.
В этот момент он обнял ее и, наклонившись, слизнул с ее губ капельку сока гибискуса.
Его теплый язык скользнул по ее губам, она почувствовала его дыхание.
Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Этот жест был слишком дерзким и вызывающим.
Он словно хотел показать всем в столице Мопин, как сильно он любит ее, Цэнь Цинхань.
Она все понимала и знала, что его высокомерный и властный характер, как принца Шана, был хорошо известен его подданным, но все равно не понимала, зачем он это делает.
Через некоторое время он отпустил ее, но продолжал обнимать за талию и приказал позвать музыкантов и танцовщиц.
Только когда зазвучала музыка, атмосфера в зале стала оживленной, развеяв неловкую тишину, вызванную их близостью.
Развевающиеся рукава, кружащиеся юбки — казалось, весь зал осветился красотой девушек Мопин. Внимание знатных гостей переключилось на танцовщиц, и некоторые, уже захмелевшие, начали заигрывать с ними.
Когда музыка стихла, он повернулся к ней и спросил:
— Как тебе танцы Мопин по сравнению с Цзэбэй?
Он увидел, что ее лицо побледнело, ресницы дрожали, на лбу выступили капельки холодного пота, а губы посинели от того, что она их кусала.
Его глаза сузились, выражение лица изменилось.
Она сидела неподвижно, ее руки, спрятанные в широких рукавах, крепко сжимали друг друга. Она знала, что он смотрит на нее, но изо всех сил старалась не издать ни звука.
Боль.
Такая сильная боль, словно она умирала.
На северной границе, где зимы были суровыми, ее старая рана на спине каждый год давала о себе знать.
После того, как ее перевели на западную границу, в Жунчжоу, рана начала заживать.
Но в этом году она пережила столько испытаний, скитаясь по полям сражений. В столице Мопин было еще холоднее, чем на границе, и боль вернулась раньше обычного.
И в самый неподходящий момент.
Этот пир был таким роскошным, вокруг было столько красивых женщин, но у нее кружилась голова от боли, и перед глазами все поплыло.
Внезапно она почувствовала, как ее тело наклоняется.
Не успела она открыть глаза, как он подхватил ее на руки и быстро вышел из зала.
За столами воцарилась тишина. Все присутствующие были ошеломлены, они смотрели, как он уносит ее, не сказав ни слова.
У входа висели несколько фонарей, их тусклый свет падал на нее. Она с трудом открыла глаза и в этот краткий миг увидела его холодное лицо.
Вернувшись в комнату, он положил ее на постель.
Он снял с нее украшения, разорвал платье, и вскоре она лежала в его объятиях обнаженная. Он перевернулся, и она оказалась сверху.
Постель была теплой, его грудь — твердой и сильной, еще более теплой.
Боль в спине накатывала волнами, с каждым разом все сильнее, заставляя ее дрожать и невольно прижиматься к нему.
Его теплая ладонь легла на ее старую рану на спине, и он тихо спросил на ухо:
— Как сильно болит?
— Так сильно, что хочется убить тебя.
Ее губы дрожали, но она не могла произнести ни слова.
Она впилась ногтями в его кожу, словно пытаясь унять боль.
Он обнял ее еще крепче и вдруг тихо спросил:
— Цэнь Цинхань, ты ненавидишь меня?
Его низкий голос проник ей в самое сердце. Хватка ее пальцев ослабла, боль немного утихла, и она пришла в себя.
Когда-то, на поле боя, ее стрела пролетела в полудюйме от него, и он остался жив. А он, обернувшись, метнул копье, которое попало прямо в нее.
Тогда они оба искренне хотели убить друг друга. В пылу сражения они не боялись ни огня, ни крови, ни смерти.
Так же, как и сейчас.
Хотя боль была невыносимой, она не ненавидела его.
— Ты можешь не сдерживаться, — сказал он. — Цэнь Цинхань. — Его другая рука тоже легла на ее рану, нежно согревая ее кожу.
Да, зачем ей сдерживаться?
Она не Цэнь Цинцзюэ, ей не нужно беспокоиться ни о чем, она…
Новая волна боли нахлынула на нее, и она резко впилась зубами в его шею, кусая с такой силой, словно хотела вырвать кусок плоти. Она разжала челюсти, только когда почувствовала вкус крови.
Разве не хотела она лишить его жизни, снять с него кожу, выпить его кровь?
Сегодня ночью она лежала на нем и попробовала его кровь. Хотя она и не могла лишить его жизни, но хотя бы наполовину осуществила свою мечту.
Он, казалось, не чувствовал боли. Он провел рукой по ее волосам и больше ничего не сказал.
Генерал Цэнь Цинцзюэ на белом коне не была настоящей. Красавица Цэнь Цинхань, фаворитка князя У из Цзэбэй, тоже не была настоящей. И пленница Цэнь Цинхань, хладнокровная и расчетливая, тоже была лишь маской.
Только сейчас, когда боль была невыносимой, когда она не могла ни скрыть своих чувств, ни думать, когда она невольно впилась зубами в его шею, она была хоть немного похожа на себя настоящую.
(Нет комментариев)
|
|
|
|