Глава 14: Двор, подготовленный для Цин Юэ

Резиденция Сяо Хуая находилась в совершенно противоположном от резиденции Сяо направлении. Улицы были чистыми, вдоль них располагались дома знатных семей. «Вот это я понимаю вилла», — подумала Цин Юэ.

— Император так добр к тебе. Этот дом даже просторнее, чем резиденция Хоу. Брат, жить здесь одному, наверное… — Она чуть не сказала «одиноко», но вовремя остановилась. — Ты, наверное, будешь радоваться и забудешь о доме.

В резиденции было много стражников. Увидев Сяо Хуая, все они почтительно поклонились. Серьёзные и чопорные, они даже не смотрели на неё, незнакомку.

Цзи Сян спускался по лестнице, держа глиняный горшок. Увидев Цин Юэ, он радостно воскликнул:

— Третья госпожа!

Цин Юэ оскалилась в улыбке:

— В последнее время, смотрю, хорошо живёшь, поправился.

Цзи Сян смущённо улыбнулся:

— Благодаря молодому господину. — Заметив взгляд Сяо Хуая, он тут же добавил: — У слуги есть дело, я пойду.

Увидев глиняный горшок, Цин Юэ почувствовала неловкость:

— Цзи Сян, зачем тебе горшок?

— Слуга солит овощи.

Сяо Хуай снова бросил на него грозный взгляд, и Цзи Сян убежал, словно от огня.

Пройдя через несколько галерей и мимо череды черепичных крыш, они наконец добрались до двора в восточном крыле. Его планировка была очень похожа на её двор в резиденции Хоу, только здесь было просторнее и зелени больше.

Под акацией во дворе висели качели. Цин Юэ села на них:

— Брат, здесь так хорошо.

Сяо Хуай огляделся:

— Чего здесь не хватает?

Цин Юэ остановила качели ногой и ошеломлённо спросила:

— Меня спрашиваешь?

— Это место подготовлено для тебя.

Цин Юэ обрадовалась:

— Брат, мне здесь очень нравится! Тут всё прекрасно, ничего не хватает.

— Хорошо. Тогда сегодня останешься здесь.

Цин Юэ замерла:

— Сегодня?

Сяо Хуай подошёл к качелям сзади и стал их раскачивать:

— Я уже велел Цзи Сяну отправить человека в резиденцию Сяо. Сегодня ты ночуешь здесь.

— О, хорошо! Давно мы с братом не беседовали при свечах. Сегодня я буду пить вино!

Сяо Хуай усмехнулся:

— Хорошо.

Цзи Сян чувствовал себя так, словно наступил Новый год. За пять лет он впервые видел, как молодой господин улыбается. Третья госпожа и правда удивительная.

— Третья госпожа, молодой господин, если что-то понадобится, позовите. Слуга откланяется.

Сяо Хуай бросил ему мешочек с деньгами:

— Иди выпей вина, не нужно ждать.

Цзи Сян радостно ответил:

— Есть!

В лунном свете Сяо Хуай с кувшином лёгкого вина в руках выглядел хрупким и прекрасным. Цин Юэ опустила голову. «Хорошо, что мы брат и сестра, — подумала она. — Иначе я бы облизывалась на его красоту, а он бы засунул меня в глиняный горшок. Вот было бы невезение».

— Брат, почему ты не хочешь возвращаться в семью Сяо?

Рука Сяо Хуая дрогнула:

— Не хочу.

Цин Юэ не собиралась докапываться до истины, просто она знала о трагедии, которая постигнет семью Сяо.

— Брат, если ты хочешь рассказать мне, я могу помочь тебе советом. Я хочу разделить это с тобой.

Но он не хотел, чтобы она знала о его постыдном прошлом.

Цин Юэ взяла его за руку:

— Не торопись. Я готова ждать, пока ты откроешь мне своё сердце.

Сяо Хуай поднял голову. Девушка, не выдержав вина, уже заснула. Её щёки раскраснелись.

Сяо Хуай усмехнулся. Взяв её на руки, он заметил, какая она лёгкая и мягкая, словно пушинка.

После того случая с сливовым вином Цин Юэ больше не пила. На этот раз она не удержалась и снова опьянела. Проснувшись, Цин Юэ очень сожалела об этом, боясь, что снова наговорила лишнего.

К счастью, Сяо Хуай уже ушёл на утреннюю аудиенцию. Инь Цюэ пришла за ней в резиденцию, и Цин Юэ вернулась в дом Сяо.

Едва она вошла, как за ней прислала Наложница Пань. Цин Юэ пришлось сначала пойти к ней.

— Цин Юэ, как твой второй брат?

Цин Юэ не поняла:

— Вроде в порядке. А что?

Наложница Пань вздохнула:

— Ты не представляешь, как твой отец ругался вчера после его ухода. Он даже грозился пойти к императору жаловаться.

— И под каким предлогом?

— Не знаю. Наверное, просто упрямится. Раньше он плохо к нему относился, а теперь, когда Сяо Хуай стал Чжуанъюанем, не может его контролировать, вот и злится. Ты же знаешь характер твоего отца — он задирается только со слабыми.

Цин Юэ улыбнулась:

— Ты, смотрю, ничего не боишься говорить.

За эти годы Наложница Пань всё поняла и могла поговорить по душам только с Цин Юэ.

— Знала бы я, что так будет, ни за что бы за него не вышла. Я ведь не старая дева.

Цин Юэ заметила, что у неё румянец, как будто случилось что-то хорошее:

— У наложницы радостная новость?

— Не то чтобы радостная. Госпожа Хоу на этот раз, похоже, действительно не жилец.

Все эти годы Наложница Пань продолжала тайно встречаться с Сяо Цэ. Сяо Цэ до сих пор не женился, и Цин Юэ уже думала, что у них настоящая любовь.

— Наложница, — предупредила Цин Юэ, — вы только не…

Наложница Пань махнула рукой:

— У меня нет желания расправляться с полумёртвым человеком. Просто думаю о том, что мои труды за эти годы не прошли даром.

— Отец всё видит.

— Мне всё равно, что он там видит. Бездушный и неблагодарный человек. Раньше он носил Наложницу Синь на руках, как сокровище, а теперь, когда у неё шрам на лице, избегает её. Мне жаль нас, женщин. Зря тратим свою молодость, а он нас ни во что не ставит!

Цин Юэ похлопала её по руке:

— Жить хорошо — вот что главное. Ты сейчас беременна, будь осторожна, не бери всё на себя. Всё это — внешнее, а главное — это ты сама.

Наложница Пань погладила живот, в её глазах светилась любовь:

— Хорошо, что у меня есть этот ребёнок.

Цин Юэ нерешительно спросила:

— Отец приходил к тебе в последнее время?

— Приходит он или нет, мне всё равно. Я всё решила. С этим ребёнком мне больше ничего не нужно. В крайнем случае, мы разойдёмся, и я сама его выращу. Мне достаточно тех денег, что я вложила в твою лавку. Посмотри на госпожу Дуань — у неё высокие запросы, взяла мужа в свой дом. Как хорошо!

Цин Юэ знала, что она просто так говорит:

— Ладно тебе. Всё-таки вы муж и жена. Если есть какие-то трудности, нужно обсуждать их вместе, тогда и будет мир в семье. Мой отец просто из тех, для кого лицо важнее всего. Не нужно постоянно ставить его в неловкое положение.

— Хорошо, хорошо, хорошо, — Наложница Пань не придала этому значения. — Сейчас он увлечён новой Наложницей Цяо, она нашептывает ему на ухо ещё больше, чем Наложница Синь. Я не хочу ввязываться в неприятности.

При упоминании Наложницы Синь Цин Юэ с сомнением сказала:

— Мне кажется, Наложница Синь не хочет бороться за благосклонность.

— Ты забыла, как она тогда подсыпала тебе лекарство и строила мне козни?

Цин Юэ покачала головой:

— Она тогда просто боялась, что Чжи Юэ и Дуань Юэ окажутся в худшем положении. А потом, увидев, что ты справедлива, а я их не обижаю, успокоилась.

Наложница Пань задумалась, тоже сомневаясь:

— Действительно. В то время, когда она больше всего интриговала, Хоу-е даже не мог войти в её комнату.

— Как поживает Дуань Юэ в последнее время?

— В письме пишет, что всё хорошо. Ещё передавала тебе привет, спрашивала, что тебе нравится, чтобы привезти.

В прошлом году умерла мать госпожи Хоу. Наложница Синь и Дуань Юэ поехали на похороны от имени госпожи Хоу. Вскоре после этого Наложница Синь заболела. И эта болезнь длилась больше года.

Цин Юэ, конечно, не приняла это всерьёз:

— Передай Дуань Юэ, что мне ничего не нужно. Я буду рада, если она просто вернётся здоровой.

— Ты всё лучше и лучше говоришь красивые слова, — Наложница Пань добавила: — Ты знаешь, что первая жена старшего сына семьи Ло умерла?

Цин Юэ вздохнула:

— Знаю. Небеса завидуют красавицам. Сестра Янь была доброй и щедрой, всё при ней.

— Твой отец хочет выдать за него Дуань Юэ.

— Это… не очень хорошо. Дуань Юэ всё-таки госпожа из резиденции Хоу. Выдать её замуж за Ло в качестве второй жены — разве это не станет посмешищем?

Наложница Пань тихо сказала:

— Он обмолвился об этом, когда был пьян. Я тоже удивляюсь. Дуань Юэ и красива, и талантлива, в столице много желающих на ней жениться. Почему же он вдруг задумал выдать её замуж за вдовца?

Цин Юэ вдруг вспомнила слова Ло Шэня в ресторане «Феникс». Ей стало не по себе, словно что-то было не так.

------------

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Двор, подготовленный для Цин Юэ

Настройки


Сообщение