Вскоре Инь Хуа вернулась с семечками, и троица принялась их щёлкать и болтать.
— Слышала от Цзинчжэ, что вроде бы у второй барышни семьи Ло церемония цзицзи, пригласили много народу. Но из нашей резиденции Наложница Пань берёт только вас, госпожа. Цзинчжэ всячески намекала, чтобы я передала вам, госпожа, уступить эту возможность пятой барышне.
«Значит, это намеренно делается, чтобы унизить главную госпожу и законную дочь», — подумала Цин Юэ. В таком случае, даже если она пойдёт, хорошего приёма ждать не стоит. Лучше не ходить.
В тот день у Цин Юэ поднялась температура, и она не смогла встать с постели. Наложница Пань пришла проведать её лично, велела хорошо отдыхать, прислала тонизирующих средств и взяла с собой Дуань Юэ.
Цин Юэ ела яньво:
— Дуань Юэ пошла? Эта Наложница Пань совсем не считается с правилами. Впрочем, это и к лучшему, всего за несколько месяцев она уже укрепилась в резиденции Хоу.
Инь Хуа тоже ела яньво из своей чаши:
— Пятая барышня плачет у себя во дворе. Матушка Сюй увидела и увела её обратно.
— К счастью, у Чжи Юэ есть Матушка Сюй. Главная госпожа больна, её семья в упадке. Если Чжи Юэ не будет вести себя тише воды ниже травы, Наложница Пань быстро с ней расправится. Впрочем, я думаю, та сторона так просто не сдастся.
Инь Цюэ убирала посуду:
— Как вы думаете, что будет дальше?
Цин Юэ задумалась:
— События ещё должны накопиться. Как только всё разразится, неизвестно, в чьи руки попадёт управление домом. Наложница Синь ведь ещё не сделала своего хода, верно?
Инь Хуа не поняла:
— На этот раз четвёртая барышня оказалась в выигрыше, Наложница Синь, наверное, не сможет вмешаться?
Инь Цюэ легонько стукнула её по голове:
— Наложница Синь — бывшая служанка госпожи. Иначе почему все эти годы в резиденции было так тихо? Да потому что госпожа держала всё под строгим контролем.
Цин Юэ хлопнула в ладоши:
— Инь Цюэ права. Эти двое тесно связаны, Наложнице Пань будет нелегко их разлучить.
Говорят, болезнь уходит как шёлк тянется, а приходит как гора рушится. Притворная болезнь через несколько дней стала настоящей.
Когда Сяо Цэ вернулся в резиденцию, Цин Юэ не могла встать с постели и велела передать ему подарок.
Инь Хуа вздохнула:
— Старший молодой господин сегодня вернулся весь сияющий. Кажется, он изменился за последние несколько месяцев.
Инь Цюэ согласилась:
— Это правда. Словно случилось что-то хорошее, он весь светится от радости.
Цин Юэ, закутанная в одеяло, услышав это, сказала:
— В Гоцзыцзяне, естественно, много хороших новостей. Боюсь, этот старший брат скоро станет чиновником.
— Но ведь он ещё не сдавал Кэцзюй, — не поняла Инь Хуа.
Цин Юэ сделала глоток горячей воды, которую принесла Инь Цюэ:
— Те, кто попадает в Гоцзыцзянь и оказывается в числе лучших, практически гарантированно сдают экзамены. Дать заранее небольшую должность — это вполне нормально. Но те, кто может сдать экзамены самостоятельно, скорее всего, откажутся. Наверное, это хорошая должность.
Инь Цюэ улыбнулась:
— Старший молодой господин попал в Гоцзыцзянь во многом благодаря славе резиденции Хоу. Странно, что такая хорошая должность досталась именно ему.
Цин Юэ хриплым голосом сказала:
— Что поделать, предки накопили заслуг. Всегда нужно учитывать интересы резиденции Хоу. Но я предполагаю, что старший брат боится, что второй брат сдаст Кэцзюй раньше него, а он сам не сможет, и потеряет лицо.
Говоря о втором молодом господине, Инь Хуа вспомнила, что сегодня снова пришло письмо из Академии Интянь, и поспешно передала его Цин Юэ.
На этот раз письмо было длиннее. Он хвалил её за правильные действия и советовал стараться не выделяться в резиденции. В феврале он вернётся в столицу.
Брови Цин Юэ поползли вверх от радости:
— Второй брат написал, что вернётся в феврале.
Инь Цюэ принесла кашу:
— Тогда вам тем более нужно поправляться. Не ешьте тайком острую пищу по ночам. Инь Хуа, ты тоже перестань постоянно помогать госпоже обманывать.
Цин Юэ послушно выпила лечебную кашу:
— Это лекарство всё никак не помогает. Надо будет разузнать снаружи в другой раз.
Рука Инь Цюэ замерла:
— Госпожа думает, что с ним что-то не так?
— Просто подозрение. Сделай это тайно. А лекарство продолжай варить как обычно.
На следующий день Инь Хуа вернулась снаружи.
— Госпожа, вы угадали.
Северный ветер дул безжалостно.
Болезнь Цин Юэ тянулась до января. Стояла лютая зима, выходить на улицу не хотелось, и она грелась у огня в комнате.
Инь Хуа сидела у жаровни и дремала. Цин Юэ накрыла её одеялом и сама подошла к окну посмотреть на снежный пейзаж.
Инь Цюэ посетовала:
— Эта Инь Хуа никак не может избавиться от своей сонливости.
— Ничего, пусть спит.
Цин Юэ за последние несколько месяцев сильно похудела. Вероятно, лекарство было сильным. Хотя снаружи ей помогли нейтрализовать его действие, ей всё равно приходилось притворяться слабой, так что какой-то эффект всё же был.
Инь Цюэ накинула на неё одежду:
— В последние дни они больше не подсыпали лекарство. Похоже, успокоились на ваш счёт.
Цин Юэ несколько раз кашлянула:
— Да. Нужно воспользоваться этим временем, чтобы как следует поправиться, не хочу предстать перед вторым братом в измождённом виде.
Инь Цюэ улыбнулась:
— Второй молодой господин в этом месяце не присылал писем, боюсь, он скоро вернётся. Дела в шёлковой лавке идут отлично. Госпожа Дуань несколько дней назад говорила, что хочет повидаться с вами, госпожа. Я сказала, что боюсь передать вам болезнь, да и вы, услышав, сразу захотите выйти.
— Не волнуйся. У меня сейчас есть желание, но нет сил. Я никуда не пойду.
— Наложница Пань видит, что ваша болезнь почти прошла. Когда будет время, зайдите к ней. Может, завтра сходите?
Цин Юэ догадалась, что, вероятно, вмешалась госпожа Хоу. Наложнице Пань жилось не так хорошо, как в первые дни после прихода в резиденцию, и она хотела использовать Цин Юэ в своих интригах.
Ранним утром Цин Юэ позавтракала, надела тёплую одежду и направилась к жилищу Наложницы Пань.
Навстречу ей шли Чжи Юэ и Дуань Юэ.
Дуань Юэ, держа Чжи Юэ под руку, с улыбкой спросила:
— Третья сестрица, тебе лучше?
Цин Юэ издалека кашлянула пару раз:
— Лекарь сказал, ещё несколько дней покоя, и буду почти здорова.
Чжи Юэ тихо пробормотала:
— Болезнь не прошла, а она уже разгуливает, не боится заразить.
Цин Юэ не обратила внимания, и они вместе вошли во двор.
Их встретила Дун Мэй, служанка Наложницы Пань:
— Барышни пришли как раз вовремя. Наложница Пань приготовила пирожные, самые свежие.
Троица поблагодарила и вошла внутрь.
Наложница Пань пригласила Цин Юэ сесть рядом:
— Посмотри, как личико похудело. Дун Мэй, распорядись потом прислать ещё тонизирующих средств.
— Да.
Цин Юэ краем глаза заметила, что лица Дуань Юэ и Чжи Юэ были не слишком довольными.
— Благодарю Наложницу Пань, — подумала Цин Юэ, — Ли Пань Эр умеет устраивать дела. Лучше ей не высовываться. — У меня достаточно всего, Наложница Пань, не беспокойтесь.
Наложница Пань взяла её за руку и сказала:
— Самые холодные дни почти прошли. Как только зима закончится, я отвезу тебя в горы развеяться. Ты столько месяцев просидела взаперти в комнате, наверное, совсем заскучала?
— К счастью, Наложница Пань присылала модные безделушки для развлечения, так что всё было не так уж плохо.
Только тогда Наложница Пань посмотрела на Чжи Юэ и Дуань Юэ:
— Ты слишком добрая, тебя легко обидеть. Сегодня я здесь, чтобы восстановить справедливость для тебя.
Сердце Цин Юэ ёкнуло. У неё было предчувствие, что Наложница Пань, вероятно, узнала, что кто-то подсыпал ей лекарство, и хочет использовать её как мишень.
Матушка Сюй, стоявшая рядом и слушавшая, нахмурилась. Она подошла к Чжи Юэ и осторожно похлопала её.
Чжи Юэ подняла голову:
— Матушка, мне плохо...
Матушка Сюй сильно встревожилась:
— Ай-яй, у пятой барышни лоб очень горячий! Наложница Пань, умоляю вас, скорее пошлите за лекарем!
Взгляд Наложницы Пань похолодел, но она ничего не сказала и велела Дун Мэй позвать лекаря.
Лекарь осмотрел её:
— Боюсь, это детская простуда. Нужно несколько дней покоя.
«Старый имбирь острее», — подумала Цин Юэ. — «Похоже, сторона госпожи Хоу подготовилась заранее. Чжи Юэ, вероятно, проболеет несколько дней».
Наложница Пань сказала:
— Тогда пусть лечится здесь, во дворе. Не нужно заражать Хоу-е.
— Да.
------------
(Нет комментариев)
|
|
|
|