Глава 6: Притворная болезнь становится настоящей

Вскоре Инь Хуа вернулась с семечками, и троица принялась их щёлкать и болтать.

— Слышала от Цзинчжэ, что вроде бы у второй барышни семьи Ло церемония цзицзи, пригласили много народу. Но из нашей резиденции Наложница Пань берёт только вас, госпожа. Цзинчжэ всячески намекала, чтобы я передала вам, госпожа, уступить эту возможность пятой барышне.

«Значит, это намеренно делается, чтобы унизить главную госпожу и законную дочь», — подумала Цин Юэ. В таком случае, даже если она пойдёт, хорошего приёма ждать не стоит. Лучше не ходить.

В тот день у Цин Юэ поднялась температура, и она не смогла встать с постели. Наложница Пань пришла проведать её лично, велела хорошо отдыхать, прислала тонизирующих средств и взяла с собой Дуань Юэ.

Цин Юэ ела яньво:

— Дуань Юэ пошла? Эта Наложница Пань совсем не считается с правилами. Впрочем, это и к лучшему, всего за несколько месяцев она уже укрепилась в резиденции Хоу.

Инь Хуа тоже ела яньво из своей чаши:

— Пятая барышня плачет у себя во дворе. Матушка Сюй увидела и увела её обратно.

— К счастью, у Чжи Юэ есть Матушка Сюй. Главная госпожа больна, её семья в упадке. Если Чжи Юэ не будет вести себя тише воды ниже травы, Наложница Пань быстро с ней расправится. Впрочем, я думаю, та сторона так просто не сдастся.

Инь Цюэ убирала посуду:

— Как вы думаете, что будет дальше?

Цин Юэ задумалась:

— События ещё должны накопиться. Как только всё разразится, неизвестно, в чьи руки попадёт управление домом. Наложница Синь ведь ещё не сделала своего хода, верно?

Инь Хуа не поняла:

— На этот раз четвёртая барышня оказалась в выигрыше, Наложница Синь, наверное, не сможет вмешаться?

Инь Цюэ легонько стукнула её по голове:

— Наложница Синь — бывшая служанка госпожи. Иначе почему все эти годы в резиденции было так тихо? Да потому что госпожа держала всё под строгим контролем.

Цин Юэ хлопнула в ладоши:

— Инь Цюэ права. Эти двое тесно связаны, Наложнице Пань будет нелегко их разлучить.

Говорят, болезнь уходит как шёлк тянется, а приходит как гора рушится. Притворная болезнь через несколько дней стала настоящей.

Когда Сяо Цэ вернулся в резиденцию, Цин Юэ не могла встать с постели и велела передать ему подарок.

Инь Хуа вздохнула:

— Старший молодой господин сегодня вернулся весь сияющий. Кажется, он изменился за последние несколько месяцев.

Инь Цюэ согласилась:

— Это правда. Словно случилось что-то хорошее, он весь светится от радости.

Цин Юэ, закутанная в одеяло, услышав это, сказала:

— В Гоцзыцзяне, естественно, много хороших новостей. Боюсь, этот старший брат скоро станет чиновником.

— Но ведь он ещё не сдавал Кэцзюй, — не поняла Инь Хуа.

Цин Юэ сделала глоток горячей воды, которую принесла Инь Цюэ:

— Те, кто попадает в Гоцзыцзянь и оказывается в числе лучших, практически гарантированно сдают экзамены. Дать заранее небольшую должность — это вполне нормально. Но те, кто может сдать экзамены самостоятельно, скорее всего, откажутся. Наверное, это хорошая должность.

Инь Цюэ улыбнулась:

— Старший молодой господин попал в Гоцзыцзянь во многом благодаря славе резиденции Хоу. Странно, что такая хорошая должность досталась именно ему.

Цин Юэ хриплым голосом сказала:

— Что поделать, предки накопили заслуг. Всегда нужно учитывать интересы резиденции Хоу. Но я предполагаю, что старший брат боится, что второй брат сдаст Кэцзюй раньше него, а он сам не сможет, и потеряет лицо.

Говоря о втором молодом господине, Инь Хуа вспомнила, что сегодня снова пришло письмо из Академии Интянь, и поспешно передала его Цин Юэ.

На этот раз письмо было длиннее. Он хвалил её за правильные действия и советовал стараться не выделяться в резиденции. В феврале он вернётся в столицу.

Брови Цин Юэ поползли вверх от радости:

— Второй брат написал, что вернётся в феврале.

Инь Цюэ принесла кашу:

— Тогда вам тем более нужно поправляться. Не ешьте тайком острую пищу по ночам. Инь Хуа, ты тоже перестань постоянно помогать госпоже обманывать.

Цин Юэ послушно выпила лечебную кашу:

— Это лекарство всё никак не помогает. Надо будет разузнать снаружи в другой раз.

Рука Инь Цюэ замерла:

— Госпожа думает, что с ним что-то не так?

— Просто подозрение. Сделай это тайно. А лекарство продолжай варить как обычно.

На следующий день Инь Хуа вернулась снаружи.

— Госпожа, вы угадали.

Северный ветер дул безжалостно.

Болезнь Цин Юэ тянулась до января. Стояла лютая зима, выходить на улицу не хотелось, и она грелась у огня в комнате.

Инь Хуа сидела у жаровни и дремала. Цин Юэ накрыла её одеялом и сама подошла к окну посмотреть на снежный пейзаж.

Инь Цюэ посетовала:

— Эта Инь Хуа никак не может избавиться от своей сонливости.

— Ничего, пусть спит.

Цин Юэ за последние несколько месяцев сильно похудела. Вероятно, лекарство было сильным. Хотя снаружи ей помогли нейтрализовать его действие, ей всё равно приходилось притворяться слабой, так что какой-то эффект всё же был.

Инь Цюэ накинула на неё одежду:

— В последние дни они больше не подсыпали лекарство. Похоже, успокоились на ваш счёт.

Цин Юэ несколько раз кашлянула:

— Да. Нужно воспользоваться этим временем, чтобы как следует поправиться, не хочу предстать перед вторым братом в измождённом виде.

Инь Цюэ улыбнулась:

— Второй молодой господин в этом месяце не присылал писем, боюсь, он скоро вернётся. Дела в шёлковой лавке идут отлично. Госпожа Дуань несколько дней назад говорила, что хочет повидаться с вами, госпожа. Я сказала, что боюсь передать вам болезнь, да и вы, услышав, сразу захотите выйти.

— Не волнуйся. У меня сейчас есть желание, но нет сил. Я никуда не пойду.

— Наложница Пань видит, что ваша болезнь почти прошла. Когда будет время, зайдите к ней. Может, завтра сходите?

Цин Юэ догадалась, что, вероятно, вмешалась госпожа Хоу. Наложнице Пань жилось не так хорошо, как в первые дни после прихода в резиденцию, и она хотела использовать Цин Юэ в своих интригах.

Ранним утром Цин Юэ позавтракала, надела тёплую одежду и направилась к жилищу Наложницы Пань.

Навстречу ей шли Чжи Юэ и Дуань Юэ.

Дуань Юэ, держа Чжи Юэ под руку, с улыбкой спросила:

— Третья сестрица, тебе лучше?

Цин Юэ издалека кашлянула пару раз:

— Лекарь сказал, ещё несколько дней покоя, и буду почти здорова.

Чжи Юэ тихо пробормотала:

— Болезнь не прошла, а она уже разгуливает, не боится заразить.

Цин Юэ не обратила внимания, и они вместе вошли во двор.

Их встретила Дун Мэй, служанка Наложницы Пань:

— Барышни пришли как раз вовремя. Наложница Пань приготовила пирожные, самые свежие.

Троица поблагодарила и вошла внутрь.

Наложница Пань пригласила Цин Юэ сесть рядом:

— Посмотри, как личико похудело. Дун Мэй, распорядись потом прислать ещё тонизирующих средств.

— Да.

Цин Юэ краем глаза заметила, что лица Дуань Юэ и Чжи Юэ были не слишком довольными.

— Благодарю Наложницу Пань, — подумала Цин Юэ, — Ли Пань Эр умеет устраивать дела. Лучше ей не высовываться. — У меня достаточно всего, Наложница Пань, не беспокойтесь.

Наложница Пань взяла её за руку и сказала:

— Самые холодные дни почти прошли. Как только зима закончится, я отвезу тебя в горы развеяться. Ты столько месяцев просидела взаперти в комнате, наверное, совсем заскучала?

— К счастью, Наложница Пань присылала модные безделушки для развлечения, так что всё было не так уж плохо.

Только тогда Наложница Пань посмотрела на Чжи Юэ и Дуань Юэ:

— Ты слишком добрая, тебя легко обидеть. Сегодня я здесь, чтобы восстановить справедливость для тебя.

Сердце Цин Юэ ёкнуло. У неё было предчувствие, что Наложница Пань, вероятно, узнала, что кто-то подсыпал ей лекарство, и хочет использовать её как мишень.

Матушка Сюй, стоявшая рядом и слушавшая, нахмурилась. Она подошла к Чжи Юэ и осторожно похлопала её.

Чжи Юэ подняла голову:

— Матушка, мне плохо...

Матушка Сюй сильно встревожилась:

— Ай-яй, у пятой барышни лоб очень горячий! Наложница Пань, умоляю вас, скорее пошлите за лекарем!

Взгляд Наложницы Пань похолодел, но она ничего не сказала и велела Дун Мэй позвать лекаря.

Лекарь осмотрел её:

— Боюсь, это детская простуда. Нужно несколько дней покоя.

«Старый имбирь острее», — подумала Цин Юэ. — «Похоже, сторона госпожи Хоу подготовилась заранее. Чжи Юэ, вероятно, проболеет несколько дней».

Наложница Пань сказала:

— Тогда пусть лечится здесь, во дворе. Не нужно заражать Хоу-е.

— Да.

------------

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Притворная болезнь становится настоящей

Настройки


Сообщение