Цзян Сяофан открыла другой мешок. В нем не было книг, только одежда. Она доставала вещи одну за другой. В мешке оказались и носки. «Совсем обленился, даже не стирает», — подумала она с улыбкой и отложила их в сторону. Продолжая разбирать вещи, она наткнулась на сверток, завернутый в газету. Раскрыв его, она увидела пару новых, чистых желтых кед. Цзян Сяофан взяла их в руки и стала разглядывать. «Новые, — подумала она. — Наверное, всего пару раз надевал». «Если бы брат Чуншань надел эти кеды, он был бы таким красивым! Еще лучше, чем сейчас. Таким статным!» — размечталась она. — «Почему ты их не носишь? Они тебе так идут! Ты был бы таким важным в них!» «Ах да, сейчас же лето, — вспомнила она и улыбнулась своим мыслям. — Жарко в кедах». «Наденет осенью. Осенью в них тоже будет хорошо. Нет, только на брате Чуншань они будут смотреться хорошо. На других — нет. Только ему они подходят. Он столько книг прочитал, такой умный, настоящий образованный человек. Только образованные люди могут носить такие кеды». Она прижала кеды к груди, и на ее лице появилась счастливая улыбка. Она смутилась, щеки порозовели. Она нежно провела рукой по щеке. Ее лицо светилось от счастья. Цзян Сяофан улыбнулась. Длинные ресницы, большие выразительные глаза, прямой нос, маленький рот. Она выпрямила спину. Несмотря на то, что она была простой деревенской девушкой, в ней чувствовалась девичья красота и нежность.
Цзян Сяофан посмотрела на разбросанные по полу вещи и книги. Она встала, словно после тренировки, чувствуя приятную усталость. Теперь нужно было навести порядок.
Она аккуратно сложила одежду Куан Чуншаня, положив сверху желтые кеды. Некоторые вещи были слишком грязными, и она отложила их в сторону. Туда же отправились и носки, которые она взяла двумя пальцами. Затем она сложила книги, одну за другой. Готово. Но стопка книг получилась слишком высокой и шаткой. Она придвинула ее к стене, чтобы книги не упали.
В этот момент в комнату вошла Куан Чунхун. Увидев Цзян Сяофан, раскладывающую книги, она удивленно спросила:
— Сяофан, что ты делаешь?
— Я хотела взять у брата Чуншаня книги, — ответила Цзян Сяофан. — Он сказал, чтобы я сама выбрала. Но я ничего не понимаю в этих книгах, вот и решила сложить их аккуратно.
— А одежду тоже ты сложила? — с улыбкой спросила Куан Чунхун.
— Да, — ответила Цзян Сяофан. — Я думала, что в этом мешке тоже книги. А там оказалась одежда, вот я ее и сложила.
В комнату вошла Куан Чунсян. Увидев, чем занимается Цзян Сяофан, она почувствовала к ней симпатию. Она поняла, что Цзян Сяофан нравится Куан Чуншань.
— Сяофан, бери любые книги, которые хочешь, — ласково сказала она.
— Я посмотрела, — сказала Цзян Сяофан. — Я ничего в них не понимаю.
— Тогда учись вместе с Чунхун, — сказала Куан Чунсян. — Брат Чуншань будет вас учить.
— Я даже не знаю, с чего начать, — сказала Цзян Сяофан. — Боюсь, у меня не получится.
— Не бойся, — сказала Куан Чунхун. — Я тебе помогу. Будем учиться вместе.
3
На рассвете Куан Чунхэ встал, взял два весла и пошел к своей лодке. Он оттолкнулся от берега, и лодка, разрезая гладкую, как зеркало, поверхность воды, поплыла. Он сделал несколько гребков, развернул лодку и направился к дому Куан Чуншаня. Круги по воде расходились все дальше и дальше.
Куан Чунсян и Ли Хунъюнь тоже рано встали. Они пекли лепешки из просяной муки, чтобы Куан Чуншань и Куан Чунхэ могли перекусить в дороге. Над плитой поднимался пар. Куан Чунсян подкладывала в печь дрова, и отблески огня играли на ее лице, делая его румяным. Она выглядела очень красивой.
Куан Чуншань стоял на пристани и увидел приближающуюся лодку Куан Чунхэ.
— Приплыл, — сказал он.
— Приплыл, — ответил Куан Чунхэ.
Они пошли к дому, взяли ведро с карасями, ведро с моллюсками и два цзиня речных креветок и отнесли все это в лодку.
Куан Чунсян завернула лепешки в полотенце и протянула сверток Куан Чуншаню.
— Будьте осторожны в дороге, — сказала она. — Не торопитесь. Помогайте друг другу.
— Сестра, не волнуйся, — ответил Куан Чуншань. — Я знаю поселок как свои пять пальцев.
Ли Хунъюнь вышла из дома с миской холодной кипяченой воды.
— Возьмите с собой, — сказала она. — В такую жару много потеете, нужно пить больше воды.
— Мама, оставь воду дома, — сказал Куан Чуншань. — Вам в огороде нужнее. А у нас на реке ветер, прохладно. Если захотим пить, зачерпнем воды из реки. Мы же крестьяне, неженками не вырастили.
— Тетя, не беспокойтесь, — сказал Куан Чунхэ. — Мы, мужчины, справимся.
Куан Чунсян выбежала из дома.
— Возьми шляпу, — сказала она.
— Надень ее сама, — ответил Куан Чуншань. — Мне не нужна.
— На реке солнце очень сильное, — сказала Куан Чунсян. — А укрыться негде.
— Пусть Чунхун носит, — сказал Куан Чуншань. — У нее кожа нежная, обгорит. — Он махнул рукой Куан Чунхэ. Тот оттолкнулся от берега, развернул лодку и, налегая на весла, поплыл в сторону поселка.
Весла мерно скрипели, разрезая воду. Берега реки с ивами быстро удалялись. Над деревней поднимались столбы дыма. На востоке показалось солнце, окрашивая небо в розовые и оранжевые цвета. Лодка вышла за пределы деревни.
Куан Чунхэ усердно работал веслами. У Куан Чуншаня было прекрасное настроение. Он лежал в лодке и громко пел:
Пусть весла взмахнут,
Лодка помчится по волнам…
— Красивая песня, — сказал Куан Чунхэ, когда Куан Чуншань закончил петь. — Но я не понимаю слов.
Куан Чуншань был в приподнятом настроении.
— Брат, эта песня о том, как наша лодка плывет по волнам навстречу богатству, — сказал он. — Сегодня наш первый поход, наша первая попытка заработать. Мы должны запомнить этот день, запомнить эту лодку. Когда мы разбогатеем, этот день станет для нас праздником. А эта лодка будет дороже военного корабля.
— Да что в ней ценного? — сказал Куан Чунхэ. — Я ее сегодня у соседа одолжил.
— Неважно, одолжил или нет, — сказал Куан Чуншань. — Главное, что я на ней плыл.
— Я ничего в этом не понимаю, — сказал Куан Чунхэ. — Ты образованный, ты знаешь, как лучше. Я тебя слушаюсь.
— Вот и правильно, — сказал Куан Чуншань. — Брат, давай я погребу, а ты отдохни.
— Ты не справишься с этой работой, — ответил Куан Чунхэ. — Я сам погребу. Ты отдыхай. — Он продолжал грести и вдруг захихикал.
— Чего смеешься? — спросил Куан Чуншань.
— Вижу, что ты сегодня какой-то радостный, — ответил Куан Чунхэ. — Наверное, что-то хорошее случилось. Вот я и смеюсь. — Он снова захихикал.
— Мы с тобой целыми днями ловим рыбу, собираем моллюсков и креветок, — сказал Куан Чуншань. — Откуда взяться хорошим новостям? Я что-то пропустил?
— Конечно, хорошее, — с загадочной улыбкой сказал Куан Чунхэ. — Я как старший брат рад за тебя.
Куан Чуншань не выдержал и сел.
— О чем ты говоришь? — спросил он. — Я ничего не понимаю.
— Неужели ты не заметил? Не почувствовал? — спросил Куан Чунхэ.
— Брат, ты всегда был таким прямым и открытым, — сказал Куан Чуншань, нахмурившись. — А сегодня что-то темнишь. Говори уже, что случилось. Не мучайся.
Куан Чунхэ, продолжая грести, неторопливо сказал:
— Сам знаешь, а притворяешься.
— Да что случилось-то? Скажешь или нет? — сказал Куан Чуншань, шутливо толкнув Куан Чунхэ в бок.
— Ладно, ладно, скажу, — ответил Куан Чунхэ. — Чуншань, неужели ты не заметил, что ты нравишься Цзян Сяофан?
Куан Чуншань расслабился.
— И это все? — сказал он.
— Ты знал? — удивленно спросил Куан Чунхэ.
— Да что ты понимаешь? — сказал Куан Чуншань. — Они с Чунхун лучшие подруги. Она просто хотела взять у меня книги почитать.
Куан Чунхэ расхохотался.
— Это ты ничего не понимаешь, — сказал он. — Цзян Сяофан еще учится в начальной школе, какие твои учебники ей нужны? Она что, сможет их понять? Она просто хотела привлечь твое внимание. Книги — это как наживка для рыбы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|