Цзин Мо оказалась меж двух огней, в привычной атмосфере перепалки.
— Что на этот раз случилось? — спросила она, оглядываясь на друзей.
— Да меня просто смех разбирает! — воскликнул Сун Чэн Ю, уперев руки в бока. — Моей «возлюбленной» оказалась эта самовлюбленная принцесса! У меня что, настолько плохой вкус?
— Пф! — фыркнула Сюй Сун Ань. — Кто ж знал, что мои родители окажутся богачами? Если бы я знала, что мне придется выйти замуж за тебя, я бы ни за что не стала искать их! Лучше бы всю жизнь простой девушкой прожила, питаясь самой скромной пищей, чем связываться с таким павлином, как ты!
По иронии судьбы, именно они оказались парой в игре.
— Ведущая сказала, что судьба — загадочная вещь, — улыбнулась Цзин Мо. — Видимо, вам с Сун Ань суждено быть вместе.
— Чушь! — воскликнули они в один голос, а затем, обменявшись презрительными взглядами, отвернулись друг от друга. — Полная ерунда!
Какое совпадение!
Цзин Мо не смогла сдержать улыбки.
Она всегда считала их забавной парочкой. Они постоянно препирались, но в глубине души заботились друг о друге.
— Уже поздно, — сказала она. — Сун Ань, ты хочешь остановиться в резиденции Бэй Кан Вана или у Чэн Ю?
— Цзин Мо, а Бэй Кан Ван строгий? — спросила Сюй Сун Ань. — Там много правил? Ты же знаешь, я терпеть не могу правила. Именно поэтому я сбежала из дворца. Если там нужно соблюдать этикет, мне будет некомфортно.
Цзин Мо никогда не слышала, чтобы Се Чжи говорил о каких-либо правилах. Просто слуги и стражники, узнав о возвращении генерала, сами стали вести себя более сдержанно.
Она привыкла к правилам этикета и не испытывала никаких неудобств, но Сюй Сун Ань, вероятно, чувствовала бы себя скованно.
— Забудь, — махнул рукой Сун Чэн Ю. — Лучше поехали ко мне. Ты же принцесса, не стоит терять лицо перед Бэй Кан Ваном. У меня дома ты можешь расслабиться и делать все, что захочешь.
— Сун Чэн Ю, ты что, считаешь меня обезьяной? — возмутилась Сюй Сун Ань.
В конце концов, они решили последовать совету Сун Чэн Ю.
Друзья попрощались у ворот резиденции, и Цзин Мо вошла во двор.
Поднявшись на крыльцо, она увидела Се Чжи, сидящего у окна с книгой в руках.
Его бледная кожа казалась еще светлее в мерцающем свете свечей.
Лунный свет окутывал его белую одежду, делая его похожим на сказочного принца.
Его глаза, обычно излучающие опасность и беззаботность, сейчас были задумчивыми и непроницаемыми.
Как только ее взгляд задержался на нем, Се Чжи почувствовал это и обернулся. Их глаза встретились, и у Цзин Мо перехватило дыхание.
Она не могла отрицать, что каждое его движение волновало ее.
Ее сердце билось чаще, наполняясь неописуемыми чувствами, словно это была встреча, предначертанная судьбой.
Она хотела уйти, но ноги словно приросли к земле.
Се Чжи, заметив ее замешательство, улыбнулся и встал.
В руках у него был белый плащ. Он подошел к Цзин Мо и накинул его на ее плечи.
От плаща исходил легкий аромат сандала, и Цзин Мо почувствовала, как ее щеки заливает румянец. — Дядя, вы еще не спите? — спросила она.
Он аккуратно застегивал плащ, словно это было самое важное дело на свете.
— Я ждал тебя, Сяо Мань, — сказал он, застегнув последнюю пуговицу.
— Ждали меня? — удивилась Цзин Мо.
Она забыла сказать ему, что не нужно ее ждать.
Все эти годы, когда она задерживалась допоздна, ее никто не ждал.
Даже если она возвращалась очень поздно, утром она всегда вставала вовремя. А если ее не было дома, значит, она ночевала у семьи Сун.
Все в резиденции знали об этом, но она забыла сказать дяде. — Дядя, в следующий раз не нужно меня ждать, — сказала она.
— Нужно, — ответил Се Чжи. — Меня не волнует, как было раньше. Теперь, когда я вернулся, тебя всегда будут ждать дома, как бы поздно ты ни вернулась.
Цзин Мо могла только кивнуть. Ее разум и тело словно онемели. — Вы глава семьи, дядя, — сказала она. — Я всегда буду слушаться ваших приказов.
Сказав это, она нахмурилась. Он просто проявил заботу, а она назвала это приказом.
Она подняла глаза на Се Чжи, полные тревоги.
— В таком случае, как глава семьи, я приказываю тебе идти спать, — сказал он, глядя на нее с нежностью и какой-то скрытой грустью в глазах. — Уже поздно.
— Спокойной ночи, дядя, — поспешно сказала Цзин Мо, кивнув, и прошла мимо него.
Сделав несколько шагов, она остановилась.
Она достала из кошелька серебряное кольцо.
Она обернулась. Се Чжи все еще стоял на месте и смотрел на нее.
— Сяо Мань, ты что-то хотела сказать? — спросил он с улыбкой.
Цзин Мо кивнула, сжимая кольцо в руке.
Плащ скрывал ее руки, и Се Чжи не видел, что она держит. Он думал, что у нее в руках все еще фарфоровая кукла.
Она нервничала, ее длинные ресницы дрожали, а взгляд был устремлен на его обувь.
— Дядя, подойдите, пожалуйста, — тихо сказала она.
Се Чжи не расслышал, но, как всегда, терпеливо подошел к ней. — Что ты сказала, Сяо Мань? — спросил он.
Цзин Мо облизнула губы. Ей захотелось сбежать, но она передумала. — Это вам, дядя, — прошептала она.
Вроде бы ничего особенного, но ее смущали собственные чувства.
Она знала, что у него есть любимая девушка. Она знала, что этот подарок — не просто знак дружбы. Она знала, что ведет себя эгоистично, желая, чтобы он носил ее подарок, думая о ней, когда будет с другой.
Се Чжи замер.
У него был отличный слух, отточенный годами сражений, но сегодня он почему-то не мог разобрать ее слова.
Он наклонился к ней, приложив ухо к ее губам. — Повтори, пожалуйста, Сяо Мань, — терпеливо попросил он.
Цзин Мо сделала глубокий вдох. Его близость смущала ее.
Она сжала кулаки и громко сказала: — Дядя, это кольцо — вам подарок!
…
Уши Се Чжи покраснели. Он выпрямился, потрогав мочку уха, и усмехнулся: — Хорошо, Сяо Мань, я услышал. У тебя сильный голос.
Цзин Мо покраснела. — Простите, — сказала она. — Я не хотела кричать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|