Чем больше ее утешали, тем обиженнее становилось Цзин Мо. Слезы навернулись на глаза и покатились по щекам.
Сун Чэн Ю совершенно растерялся и начал ходить кругами по комнате. — Ну же, не плачь! Хочешь, я куплю тебе что-нибудь вкусненькое? Или красивое платье? Или игрушку? А может, денег? Золота? Драгоценных камней? Если хочешь, можешь пойти в нашу сокровищницу и взять все, что понравится! Хоть играй ими!
Цзин Мо вытерла слезы и промолчала.
— Скажи мне, кто тебя обидел? — спросил Сун Чэн Ю, стараясь выглядеть заботливым старшим братом. — Мы, семья Сун, не позволим никому тебя обижать!
Он обнял ее, поглаживая по спине. — Цзин Мо, ты ничуть не хуже других! Ты — жемчужина нашей семьи! Поняла?
—
Резиденция Бэй Кан Вана
Се Чжи простоял у ворот до полуночи, но Цзин Мо так и не вернулась.
В конце концов, он отправился к резиденции семьи Сун.
Охрана в резиденции Сун была не очень строгой. После третьей стражи, когда все уже спали, слуги, стражники и даже привратники могли уйти отдыхать. Поэтому Се Чжи без труда проник внутрь.
Он остановился во дворе, сливаясь с ночной тьмой.
В освещенном окне он увидел Цзин Мо. Она сидела за столом, подперев голову рукой. Ее тело выражало усталость и опьянение. Казалось, она вот-вот уснет, но все же упрямо держалась и, сделав еще один глоток вина, сказала: — Чэн Ю, я скоро стану совершеннолетней, и…
Ее голос дрожал, и в нем слышались слезы. — Я уже не ребенок! Почему… Почему все относятся ко мне, как к ребенку?
Лицо Сун Чэн Ю покраснело от вина. Он, казалось, был пьянее Цзин Мо.
— Даже когда ты станешь взрослой, ты все равно будешь моей младшей сестрой, — сказал он с улыбкой. — И я всегда буду тебя защищать.
Цзин Мо выпрямилась, покачнувшись. — Хорошо, — тихо ответила она.
Ее глаза были красными от слез. Она потянулась за новым кувшином вина, но, не удержавшись на ногах, упала бы, если бы ее не подхватили сильные руки.
Се Чжи обнял ее, и, почувствовав запах вина, нахмурился: — Зачем ты так много выпила?
Цзин Мо, глядя на него затуманенным взглядом, облизнула пересохшие губы: — Ты кто?
Се Чжи прижал ее к себе покрепче. — Кто еще может обнимать тебя так, кроме меня?
Цзин Мо посмотрела на него пристальнее и наконец узнала: — Се Чжи.
Она назвала его по имени, и его темные глаза встретились с ее взглядом. — Да, это я, — ответил он.
Цзин Мо расслабилась в его объятиях. — Что ты здесь делаешь? — спросила она.
Се Чжи взглянул на спящего Сун Чэн Ю и, подняв Цзин Мо на руки, сказал: — Забираю тебя домой.
Она была послушной и тихой, даже в состоянии опьянения. Совсем не то, что солдаты, которые, напившись, начинали шуметь и буянить.
Она была легкой, как перышко. Се Чжи уже заметил это днем.
Ее хрупкое тело в его руках казалось таким драгоценным.
— Божества очень могущественные, — пробормотала Цзин Мо. — Я хочу попросить их еще об одном желании. Можно?
Се Чжи остановился и, посмотрев на нее, сказал: — Зачем просить богов, Сяо Мань? Проси меня. Я дам тебе все, что ты захочешь. Без исключений.
— Не думать… не значит забыть… — прошептала она, все еще находясь в полудреме.
Она процитировала строки из его письма.
Се Чжи крепче прижал ее к себе и, дойдя до дома, положил на кровать.
Глядя на ее нахмуренное лицо, он тихо сказал: — Сяо Мань, тебе было тяжело все эти десять лет, правда?
Он погладил ее по лбу. — Ты так много пережила.
Цзин Мо проснулась только к полудню следующего дня. Увидев яркое солнце, она вскочила с кровати, но тут же почувствовала головокружение. Она помассировала виски и встала.
Она плохо переносила алкоголь. Всего один кувшин вина — и она уже ничего не помнила. Даже как вернулась домой.
Наверное, ее принесли слуги семьи Сун.
Открыв дверь, она замерла от удивления.
Стены ее двора были увиты розовыми розами.
Весь двор утопал в розовом цвете, радуя глаз.
Мягкий солнечный свет играл на лепестках роз, и легкий ветерок покачивал цветы, создавая волшебную картину.
Цзин Мо подошла к розам, закрыла глаза и вдохнула их аромат. В этом прекрасном саду она сама казалась цветком.
Она была воплощением нежности и красоты, словно строка из лирического стихотворения, спокойная и безмятежная.
Се Чжи, наблюдавший за ней, не хотел нарушать ее идиллию. Он молча стоял рядом, пока она не обернулась и, увидев его, не поклонилась: — Дядя.
Се Чжи подошел к ней, сорвал розу и заткнул ей за ухо. — Тебе нравятся цветы, Сяо Мань? — спросил он. — Я велел посадить их по всей резиденции. Тебе нравится?
Цзин Мо подняла на него глаза, чувствуя себя виноватой. — Простите меня за вчерашние слова, дядя, — сказала она. — Пожалуйста, не сердитесь на меня.
— Я не могу на тебя сердиться, — ответил Се Чжи, приподнимая бровь.
— Я не хотела сказать, что вы плохо ко мне относитесь, — поспешила объяснить Цзин Мо. — Вы очень хороший. Я рада, что вы вернулись. Я не хотела вас обидеть.
Ее объяснения казались ей неубедительными. Вчера она наговорила лишнего, поддавшись эмоциям.
— Не волнуйся, Сяо Мань, — сказал Се Чжи, глядя на нее. — Мне понравилось, как ты вела себя вчера. Если тебе что-то не нравится, говори мне прямо. Я десять лет не общался с женщинами, только с солдатами. Поэтому я могу быть иногда слишком резким и властным. В армии нужно, чтобы подчиненные беспрекословно выполняли приказы. Но ты не моя подчиненная, Сяо Мань. Ты можешь быть собой. Я постараюсь исправиться, хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|