Возвращение (2)

Возвращение (2)

Ресницы Цзин Мо дрогнули. Она повернулась и увидела, как занавеска кареты откинулась, и оттуда появилась чья-то фигура.

Она не могла разглядеть, кто это, но отчетливо услышала, как А Яо резко вздохнула.

Фигура остановилась перед Цзин Мо, и раздался знакомый низкий голос: — Сяо Мань, давно не виделись.

Он улыбнулся. Его лицо, полное юношеской беззаботности и живости, обрамляли высокие, собранные в хвост волосы и черная шапочка. Выразительные глаза, тонкие губы и прямой нос придавали ему благородный и утонченный вид. Он не был похож на легкомысленного юнца. В свои двадцать шесть лет он уже обладал зрелостью и опытом, которые создавали вокруг него ауру силы. В нем не было той чрезмерной заносчивости, которая была свойственна знатным юношам Чанъаня, и это еще больше волновало Цзин Мо, с детства восхищавшуюся сильными людьми.

Видя ее молчание, Се Чжи слегка приподнял бровь и медленно произнес: — Не узнаешь дядю?

— Се... Чжи. Чжи, как в «игре в шахматы». Вспомнили?

Это имя она не могла забыть с самого детства.

Цзин Мо покачала головой и поспешно ответила: — Нет, помню.

Его кожа, несмотря на годы, проведенные под палящим солнцем, была удивительно белой и прозрачной, как у Цзин Мо, которая почти не выходила из дома.

Цзин Мо не могла разглядеть его черты, но в памяти отпечатались его высокий рост и светлая кожа. Он был на целую голову выше нее, и его стройная фигура, словно бамбук, вселяла чувство безопасности.

Се Чжи прищурился, и изгиб его миндалевидных глаз, напоминающих глаза феникса, стал особенно заметен. Взгляд, которым он смотрел на нее, был таким притягательным и завораживающим.

Он подошел ближе, и Цзин Мо окутал легкий аромат сандалового дерева. Она невольно сжала руками подол платья.

Темные глаза девушки, казалось, стали еще ярче и прозрачнее в лучах солнца, но легкая дымка все еще скрывала их блеск.

На лице Се Чжи, до этого беззаботном, появилась тень беспокойства. — Что с вашими глазами? — спросил он.

Его красивое лицо, нахмуренное от беспокойства, могло бы смутить кого угодно, но, к счастью, Цзин Мо сейчас плохо видела, поэтому честно ответила: — Недавно повредила глаза. Через несколько дней все пройдет. Не волнуйтесь, дядя.

Се Чжи замер. За десять лет это был первый раз, когда она назвала его дядей. Ее голос уже не был таким мягким и детским, как раньше. Теперь в нем слышались девичья звонкость, сдержанность и отстраненность.

Чтобы девушка не чувствовала себя неловко, он улыбнулся: — Что ж, Сяо Мань, у нас с вами много общего. У меня ранена нога, мне трудно ходить, а у вас — глаза. Но вы все равно прекрасны.

Сяо Мань — детское имя Цзин Мо. Ее нашли в день Сяо Мань, поэтому этот день стал не только днем ее рождения, но и ее вторым именем.

Имя Цзин Мо тоже дал ей Се Чжи.

В тот день у него под рукой оказалось лекарственное растение с таким названием, и, взглянув на ребенка в пеленках, он решил назвать ее Цзин Мо.

Даже вечером, лежа в постели, Цзин Мо все еще не могла поверить, что человек, которого она ждала десять лет, наконец, вернулся. Ей казалось, что это сон.

— Госпожа, почему вы не сказали мне, что генерал такой молодой? — А Яо, наконец, нашла время побыть с Цзин Мо наедине. Она сидела на стуле у кровати, вспоминая Се Чжи, и невольно краснела.

Цзин Мо говорила ей, что дядя ненамного старше ее.

Но городские слухи сделали свое дело, и А Яо, забыв слова госпожи, представляла себе сурового и грозного воина.

— Жаль, что мои глаза еще не восстановились. Не знаю, как сейчас выглядит дядя, — тихо сказала Цзин Мо.

А Яо наклонилась к ней и с самым серьезным видом начала описывать: — Госпожа, он писаный красавец! Настоящий красавец! Хотя он и хромает, но держится очень благородно. Когда он выходил из кареты и кланялся, в нем чувствовалась стать истинного аристократа. А его лицо… Среди всех юношей Чанъаня ему нет равных.

Ее восторженный рассказ еще больше разжигал любопытство Цзин Мо.

Глубокой ночью Цзин Мо лежала в постели, не в силах уснуть.

Образ Се Чжи почти стерся из ее памяти. Мало кто помнит, что было до шести лет.

Все эти десять лет они общались письмами, но нечасто. Он был на войне и не мог постоянно находиться в лагере, чтобы получать письма.

Два письма в год — одно от нее, одно от него.

Она хорошо помнила их расставание. Это тоже было весной.

Се Чжи тогда было шестнадцать.

В шестнадцать лет он потерял родителей и был вынужден взять на себя бремя защиты родины.

Казалось, что юноша повзрослел за одну ночь. В его глазах погас беззаботный огонек.

Он никогда не видел цветущего Чанъаня, о котором все говорили. Он мечтал, что, когда война закончится, они все вместе вернутся домой.

Но судьба распорядилась иначе. Впервые он вернулся в Чанъань только с Цзин Мо, и это возвращение было не для воссоединения, а для расставания. Он должен был оставить ее в городе и снова уехать на войну.

На поле боя смерть подстерегала на каждом шагу, и у него не было сил заботиться о маленькой девочке. Смерть родителей научила его, что их жизни принадлежат стране. Любая ошибка, любой промах, любая неосторожность могли стоить им головы.

Он хотел защитить Цзин Мо, и это был единственный способ.

Прощаясь, он сидел на коне.

Юноша был полон природного изящества и непередаваемой живости. Но его опущенные глаза выражали сдержанную печаль.

Цзин Мо стояла у ворот дома, послушно ожидая. Слезы застилали ей глаза, и она не могла разглядеть его лица, но не могла отвести взгляда от его статной фигуры.

Он мог бы просто развернуть коня и ускакать, но вместо этого спешился, быстро подошел к ней, опустился на одно колено и крепко обнял.

Он просил ее не плакать, но Цзин Мо показалось, что от него веяло холодом. Она почувствовала, как по шее пробежал холодок.

— Сяо Мань, жди меня, — сказал он хриплым голосом.

Юноша редко плакал. В памяти Цзин Мо он проронил лишь одну слезу — стоя на коленях перед телами своих родителей.

Закончив фразу, он добавил: — Сяо Мань, не жди меня.

Даже сейчас Цзин Мо вспоминала тот день с содроганием.

Его слова «не жди меня» означали, что он был готов к смерти.

Поэтому каждое его письмо заканчивалось одной и той же фразой:

«Ежегодно фейерверки, ты обо мне не думай».

Если раньше ее чувства к Се Чжи были детской привязанностью к тому, кто о ней заботился, то теперь Цзин Мо ясно понимала, что ее чувства к нему выходят за рамки простого уважения.

«Не думай!»

Как же ей не думать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение