Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бездельник (1)
Это был комплимент от старшего младшей?
Цзин Мо тихо вздохнула. Получив похвалу, нужно ответить тем же. — Дядя тоже, с возрастом все больше благородства в вас, — вежливо произнесла она.
После этих слов оба замерли.
В лунном свете один не мог поверить своим словам, а другой — тому, что услышал.
«Я привыкла так шутить с А Яо, — подумала Цзин Мо. — И теперь невольно сказала то же самое дяде».
«Подумает ли он, что я дерзкая и неуважительная?»
Се Чжи рассмеялся, и в его голосе послышалась легкая улыбка: — Да, в двадцать шесть лет я уже старик.
— Дядя, я не это имела в виду! — воскликнула Цзин Мо. — Я не считаю вас старым. Я…
Се Чжи не удержался от поддразнивания: — А как ты считаешь, Сяо Мань, достаточно ли я молод, чтобы жениться? Или обо мне скажут: «Старый конь борозды не портит»?
Услышав о женитьбе, Цзин Мо почувствовала укол ревности.
До ее совершеннолетия оставалось еще два месяца, так что она явно не входила в число его потенциальных невест. Да и если бы она уже достигла совершеннолетия, вряд ли он обратил бы на нее внимание.
Независимо от того, шутил он или нет, Цзин Мо, движимая своими чувствами, ответила: — В Чанъани мало кто остается незамужним в таком возрасте. Если вы хотите жениться, дядя, вам нужно найти девушку, которая не будет считать вас старым.
— Какая же ты бессердечная, — с юношеской заносчивостью и легкой иронией в голосе произнес он. — Уже беспокоишься о моей женитьбе.
Цзин Мо вдруг осенило: — Дядя, вы вернулись ради женитьбы?
Се Чжи помолчал, а затем ответил: — Война закончилась, и я вернулся.
Цзин Мо с облегчением вздохнула.
Но не успела она выдохнуть, как он, приподняв бровь, продолжил: — Конечно, и ради женитьбы тоже. Ты права, Сяо Мань, я уже не молод. Если я не женюсь сейчас, боюсь, потом никто не захочет выйти за меня замуж.
Цзин Мо подняла на него глаза: — Дядя, вы знаете, что в браке важны взаимные чувства? И что самое сложное — это когда влюбленные в конце концов будут вместе. Если вам нравится девушка, нужно узнать, нравитесь ли вы ей. Если да, то неважно, сколько вам лет — двадцать шесть, тридцать шесть или сорок шесть, — она все равно будет с вами. Судьбу нельзя заставить, поэтому не торопитесь, дядя. Подождите еще немного.
Подождите ее, пока она не станет совершеннолетней или пока не превратится в девушку его мечты.
Се Чжи прищурился: — Сяо Мань, ты так говоришь, будто у тебя уже есть возлюбленный.
Его слова попали в точку.
Цзин Мо отвела взгляд, чувствуя, как ее щеки заливает краска: — Я… я… я немного устала. Извините, дядя, я пойду в свою комнату.
Цзин Мо повернулась, чтобы уйти.
— Подожди, — он подошел к ней и улыбнулся. — Темно, а твои глаза еще не восстановились. Я провожу тебя.
Не дожидаясь ее ответа, он протянул руку.
В холодном лунном свете его пальцы казались особенно длинными и изящными, а под белой кожей проступали голубоватые вены.
Как завороженная, Цзин Мо положила свою руку на его запястье.
В тишине ночи слышались только их шаги.
Цзин Мо впервые подумала, что путь до ее комнаты слишком короткий.
Он не вошел в комнату, а остановился у двери: — Спокойной ночи, — тихо произнес он, и его голос заставил ее сердце затрепетать.
— Спокойной ночи, — ответила Цзин Мо.
На следующий день ее зрение восстановилось, и она снова смогла посещать библиотеку.
Хотя А Яо все еще следила за ней, не позволяя читать больше часа. Цзин Мо читала, а затем заваривала себе цветочный чай.
Она еще не успела сделать и глотка, как у дверей появилась служанка: — Госпожа, вас спрашивает господин Сун.
Сун Чэн Ю переехал в соседний дом пять лет назад. Он был на два года старше Цзин Мо и с детства водил ее по горам и долинам.
Он был добрым, но легкомысленным, как и большинство юношей Чанъани. Он был полон юношеского задора и мечтал стать героем.
Его семья из поколения в поколение занималась торговлей, и Сун Чэн Ю с детства проявлял коммерческую хватку. Еще ребенком он открыл свою лавку, покупая дешево и продавая дорого, и заработал несколько сотен лянов.
Повзрослев, он открыл ресторан, игорный дом и несколько магазинов, сколотив целое состояние. Он даже подарил Цзин Мо дом, назвав его приданым на случай, если она неудачно выйдет замуж и ей придется развестись.
Он сам еще не был женат, а уже думал о ее разводе.
Раньше он приходил в резиденцию без предупреждения, но теперь, с возвращением Се Чжи, в доме появились новые правила.
Цзин Мо, приподняв подол платья, встала.
Она всегда радовалась его приходу.
Сун Чэн Ю всегда находил что-то новое и интересное, чего она раньше не видела.
Не зря он называл себя «Лучшим знатоком Чанъани».
Цзин Мо вышла из комнаты и направилась в сад перед домом.
Еще не дойдя до сада, она заметила Се Чжи, который пил чай у окна.
Он смотрел прямо перед собой. В черном одеянии, с темными волосами, яркими губами и белыми зубами, он выглядел благородно и неприступно.
Почувствовав на себе ее взгляд, он обернулся. Цзин Мо смущенно отвела глаза и пошла навстречу Сун Чэн Ю.
Сун Чэн Ю был красивым юношей и любил яркую одежду. Его приятное, интеллигентное лицо контрастировало с его вызывающим нарядом. На голове у него красовалась золотая шапочка, расшитая золотыми нитями по желтому шелку, а в руке он держал веер, который, по слухам, был последней работой какого-то мастера и стоил целое состояние. Сун Чэн Ю очень дорожил этим веером и брал его с собой повсюду.
Увидев Цзин Мо, он быстро подошел к ней. В отличие от ее сдержанности, он был развязным и шумным. Оценивающе оглядев ее розовое платье, он удовлетворенно кивнул.
— Я же говорил, что розовый тебе к лицу! — воскликнул Сун Чэн Ю. — У меня отличный вкус! Повернись, дай полюбоваться.
Он взял ее за руку и закружил.
Сун Чэн Ю любил дарить ей розовые вещи. И сегодняшнее платье, и заколки, и лента в волосах, и даже вышитые туфли — все это было от него.
Он считал, что все девушки любят розовый цвет, и, несмотря на то, что Цзин Мо много раз говорила, что это не ее любимый цвет, он постоянно об этом забывал.
В конце концов, Цзин Мо сдалась. Ей было все равно, что носить, ведь ее наряды всегда выбирала А Яо.
Подарки Сун Чэн Ю всегда были отличного качества. Одежду для него шили лучшие портные, а вышивку делали искусные мастерицы.
Родители Сун Чэн Ю тоже очень любили Цзин Мо и всегда дарили ей подарки вместе с сыном.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|