Глава 8. Часть 2

Гу Ваньчжэнь холодно наблюдала за происходящим. Видя Цзян Тунъюэ в крови, с растрепанными волосами и разорванным воротником платья, она задумалась, удалось ли ее брату что-нибудь сделать прошлой ночью. — Что случилось, госпожа? — спросила она.

— Что случилось? — Цзян Тунъюэ перестала плакать и холодно ответила: — Прошлой ночью ворота во двор были заперты. Я читала молитвы перед статуей Будды, когда этот… больной… ворвался ко мне. Кто-то надоумил его, и он… вел себя неподобающе. Я пыталась убежать, но ворота были заперты. К счастью, я успела… остановить его. Меня хотели опозорить! Они хотят моей смерти!

Она вскочила на ноги и сделала вид, что хочет удариться о стену, но Жу Янь обхватил ее за талию.

Гу Ваньчжэнь холодно наблюдала за ней. — Вы преувеличиваете, госпожа. Мой брат ведет себя как шестилетний ребенок. Он просто хотел поиграть с вами. Зачем поднимать такой шум?

— Поиграть? Разве после игры я выглядела бы так? Разве можно играть посреди ночи? Ворота были заперты, но он смог войти. А потом ворота снова оказались заперты. Я кричала о помощи, но никто не пришел. Что это значит? Старший господин, конечно, ни в чем не виноват. Но кто-то воспользовался его… состоянием, чтобы опозорить меня.

Цзян Тунъюэ пристально смотрела на Гу Ваньчжэнь. — Они думают, что я здесь одна, беззащитная, что старший господин ничего не понимает. Они хотят, чтобы в семье Гу появилась неверная жена! Моя смерть ничего не изменит, но если я опозорю семью Гу, моя вина будет велика.

Гу Ваньчжэнь нахмурилась, ее лицо побледнело. Она не знала, что ответить. — Я была неосторожна, — наконец произнесла она. — Прошу прощения, госпожа. Я все выясню. К счастью, ничего серьезного не случилось. Успокойтесь, пожалуйста, поберегите свое здоровье.

— Мое здоровье — это мелочи, — возразила Цзян Тунъюэ. — Репутация семьи Гу важнее. Я должна докопаться до правды. — Она остановилась и обвела взглядом присутствующих. — Если подобное повторится, я покончу с собой, чтобы защитить честь семьи Гу! Клянусь!

Она схватила курильницу со стола и ударила себя по мизинцу. Потекла кровь.

Все ахнули. Даже Гу Ваньчжэнь потеряла самообладание. — Чего вы стоите? Скорее отнесите госпожу в комнату! Сяо Цуй, позови врача!

Слуги поспешно отвели Цзян Тунъюэ в комнату. У ворот стоял Бай Сяоюй, который ушел рано утром. Он бросил врачу, только что перевязавшему рану нездорового мужчины, золотой слиток. — Дальше я полагаюсь на вас, господин Лю.

— Хоть кожа и цела, но сухожилия повреждены, — сказал врач Лю, выходя из комнаты Цзян Тунъюэ. — Не волнуйтесь, госпожа Гу, жизни госпожи ничего не угрожает. Она потеряла сознание от боли и нервного потрясения. Пусть она несколько дней отдохнет, и все будет хорошо.

Гу Ваньчжэнь кивнула с серьезным видом. Она не ожидала, что семнадцатилетняя девушка окажется такой решительной. Она посмотрела на бледную Цзян Тунъюэ, лежащую на кровати, затем на своего брата с перевязанной головой, сидящего под навесом в Восточном крыле, и почувствовала прилив гнева. — Уведите старшего господина, — сказала она служанкам, махнув рукой.

Жу Янь, дождавшись, пока все выйдут, закрыл ворота и вернулся в комнату.

— Они ушли? — спросила Цзян Тунъюэ.

— Все ушли, — ответил Жу Янь.

Цзян Тунъюэ с облегчением вздохнула и сняла повязку с мизинца. Палец был цел и невредим. Бай Сяоюй придумал надеть ей накладной палец, который используют актеры, а затем налил туда птичьей крови. Это был всего лишь спектакль, но он был необходим, чтобы Гу Ваньчжэнь больше не смела ее трогать.

Она смотрела на свой палец, когда Жу Янь взял ее за руку.

— Что такое? — спросила она, очнувшись от своих мыслей.

Жу Янь прощупал ее пульс. — Врач был слишком занят обманом и не заметил, что с вами. Госпожа, у вас внутренние повреждения. Не слишком серьезные, но вам нужно полежать. Я сделаю вам иглоукалывание.

Он достал кожаный мешочек, в котором лежали тонкие, как волос, серебряные иглы. Взяв одну из них, он воткнул ее в определенную точку на теле Цзян Тунъюэ.

Цзян Тунъюэ, помня о том, как он угрожал ей иглами, невольно отшатнулась. Жу Янь придержал ее и своим обычным голосом сказал: — Не бойтесь, госпожа…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение