Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В 1964 году, на восьмой день первого лунного месяца, семилетняя Ван Ланьлань из деревни Юйцюань была очень хрупкой: узкие плечи, тонкая талия, изящные руки и ноги. У неё было овальное лицо, большие, ясно очерченные чёрно-белые глаза с длинными, трепещущими ресницами, словно веер. Чёлка с естественным завитком образовывала красивую дугу. Хотя её полуновое цветастое ватное пальто выглядело немного деревенским, она всё равно была очень красивой.
Она стояла за плетёным забором, осматривая свой дом, обычный крестьянский двор. Снаружи он выглядел как трёхкомнатный двухэтажный крытый соломой дом, но на самом деле это был трёхкомнатный двухэтажный деревянный дом. Первый этаж, высотой полтора метра, был построен из камня и глины, широкий, толстый и очень прочный. Верхний метр, плюс два с половиной метра второго этажа, составляли в общей сложности три с половиной метра в высоту, и всё это было построено из хорошего дерева.
Почему же снаружи он выглядел как крытый соломой дом? Это потому, что отец Ван Ланьлань, Капитан Ван, не хотел, чтобы их прекрасный новый деревянный дом страдал от «ветра и дождя», поэтому он обложил трёх с половиной метровые деревянные стены толстой соломой. Издалека дом выглядел как крытый соломой.
Нижняя часть, построенная из камня высотой полтора метра, не нуждалась в защите от ветра и дождя. Папа Ван любил свой дом как свою жизнь и ежегодно менял солому на новую.
В трёхкомнатном двухэтажном доме на первом этаже посередине располагался квадратный центральный зал. Слева и справа находились длинные боковые комнаты. Правая боковая комната была спальней дедушки и бабушки Ван Ланьлань, а левая — спальней её папы и мамы.
Центральный зал служил местом для обычных трапез, бесед и приёма гостей. Посередине стоял квадратный восьмиугольный стол для еды, а также четыре длинные скамьи и по три бамбуковых стула с каждой стороны.
За стеной от центрального зала находилась деревянная лестница на второй этаж. Поднявшись на второй этаж, первым делом бросался в глаза холл. У стены стояли несколько аккуратных бамбуковых книжных полок, на которых лежали несколько сборников цитат, учебники начальной школы, а также один большой и один маленький словарь.
На втором этаже было всего четыре комнаты, по две с каждой стороны. У каждого из четырёх детей семьи Ван была своя комната, и все комнаты были одинаковыми: кровать, шкаф, стол и стул.
Кухня в доме была пристроена снаружи правой боковой комнаты и соединялась с каном в комнате дедушки и бабушки. Кухня площадью около двадцати квадратных метров имела три глиняные печи — одну большую и две маленькие — а также старую печь, которая обычно использовалась только для кипячения воды.
Для симметрии и красоты, снаружи левой боковой комнаты также была пристроена комната. В ней тоже была большая глиняная печь, соединённая с комнатой родителей Ван Ланьлань. Её обычно использовали для нагрева воды для купания или стирки в холодные зимние дни. Конечно, там также была отдельная ванная комната.
Обе пристройки также были двухэтажными, но это были настоящие крытые соломой дома. На втором этаже хранились различные виды дров.
Деревенский двор был просторным. У семьи Ван Ланьлань были дворы как спереди, так и сзади. В заднем дворе содержались две свиньи, несколько кур, уток и гусей, а также уборная. Там же росли около десяти фруктовых деревьев: персиковые, грушевые, хурмовые и банановые. Стоит отметить, что там был ещё и колодец, который был удивительно тёплым зимой и прохладным летом — просто волшебство!
В этот момент колодец был накрыт деревянными досками.
Передний двор был даже больше заднего, с большой площадкой для сушки зерна. Вокруг неё были посажены персиковые, грушевые, хурмовые и банановые деревья. Рядом также были два небольших огорода, засаженных зелёными и красностебельными овощами. Издалека их крытый соломой дом выглядел весьма живописно!
— Сестрёнка, что ты здесь делаешь?
— Быстро заходи в дом!
Тринадцатилетний Ван Цзяньго был уже ростом 1.7 метра. Он тащил платформенную тележку, полную сухих дров, возвращаясь с задней горы. Два его младших брата всё ещё собирали дрова в горах.
Семья Ван жила в самой западной части деревни, которую обычно называли «концом деревни». Дом стоял у подножия горы, отдельно, с собственным двором, не соединённый с другими домами в деревне. От начала деревни его отделяла небольшая речка, где летом можно было ловить рыбу, а зимой — рыбачить из-подо льда.
Дедушка Ван Ланьлань отказался от родового поместья и выбрал уединённый участок не просто так. Говорили, это было ради его бабушки, у которой были бинтованные ноги. В шестнадцать лет бабушка одна бежала из столицы. В то время дедушка, работавший на великого помещика Цзиня, решительно женился на бабушке с бинтованными ногами, несмотря на возражения своих прадедушки и прабабушки.
— О.
Ван Ланьлань лениво ответила.
Только что её добродушная бабушка, увидев, что она держит в руках учебник первого класса своего третьего брата Ван Баого и рассеянно листает его, подумала, что ей скучно, и отправила её поиграть на улицу.
Ван Ланьлань проводила взглядом старшего брата, который вкатил тележку с дровами во двор. Затем она увидела, как он зашёл в дом, вынес длинную лестницу, установил её и ловко аккуратно сложил небольшие связки дров на втором этаже кухни. Это было хорошее время для сбора дров: в бригаде не было работы, школа ещё не началась, а на горе было много сухих деревьев. Каждая находка давала небольшую связку. Их семья тратила очень много дров, потому что бабушка всегда настаивала, чтобы они часто мылись, стирали одежду, регулярно меняли постельное бельё и так далее — в общем, это требовало много дров.
Ван Ланьлань не послушала старшего брата; она не была настоящей маленькой девочкой.
Она медленно вышла на улицу. Пройдя немного, она увидела дома, расположенные вперемешку, разной высоты и плотно прилегающие друг к другу. В основном это были одноэтажные постройки, очень редко встречались двухэтажные, и многие всё ещё имели соломенные крыши.
Старший дедушка Ван Ланьлань (новый старший брат её дедушки) тоже жил здесь. Его дом находился у дороги; хотя это был одноэтажный дом, его двор выглядел заметно более впечатляюще. В этом районе в основном жили люди по фамилии Ван, за исключением нескольких других фамилий. В старом обществе большинство семей Ван были бедными, работая батраками на семью Цзинь, живущую на другом берегу реки. Поэтому этот район был в основном застроен рушащимися стенами и ветхими дворами. Хотя с момента основания нового общества прошло более десяти лет, обычные жители деревни даже не смели мечтать о строительстве новых домов.
Из источников горы Юйцюань вытекал ручей, тонкий, как верёвка, который в центре деревни сливался в реку шириной пять-шесть метров, называемую рекой Чжунцюань. Через реку был каменный мост, который тоже был довольно старым; говорили, что его построили во времена правления Цяньлуна династии Цин несколько знатных семей в начале деревни Юйцюань. Он оставался прочным и по сей день, и единственный трактор в деревне также проезжал по нему.
За каменным мостом начиналось начало деревни, это была сплошная равнина, похожая на северную степь. Здесь в основном жили люди по фамилии Цзинь, хотя, конечно, были и другие фамилии. Начало деревни имело долгую историю, дома стояли плотно друг к другу, большинство из них были двухэтажными. Десятки семей были соединены вместе, создавая внушительный вид, намного более величественный, чем район семьи Ван!
Однако, «тридцать лет к востоку от реки, тридцать лет к западу от реки» (времена меняются). Теперь здесь большинство составляли помещики и богатые крестьяне, и они действительно не были так популярны, как бедные и низшие слои крестьянства семьи Ван.
В этот момент навстречу шла маленькая девочка в старом цветастом ватном пальто, с двумя косичками, острым подбородком, маленьким личиком, большими глазами и красными губами. Её лицо раскраснелось от холода. Она, казалось, шла к реке стирать бельё, и её маленькие ручки, державшие таз, тоже были красными. Девочка с дружелюбной улыбкой поприветствовала Ван Ланьлань: "Ланьлань, ты выздоровела?"
— Почему ты не приходила поиграть со мной?
В тот же миг в голове Ван Ланьлань раздался механический голос: «Её зовут У Хунъэр, и она — главная героиня романа с пикантными сценами на тему сельского хозяйства под названием "Маленькая нежная жена мясника"».
Голос появился внезапно и тихо, так сильно напугав Ван Ланьлань, что она долго не могла закрыть рот. Бедняжка, она уже пять дней получала воспоминания изначальной хозяйки тела, и только сейчас поняла, что попала в «роман с пикантными сценами». У Хунъэр в двадцать лет вышла замуж за «темнокожего» и «крепкого» Мясника Ху, и с тех пор жила счастливой и сытой жизнью.
А изначальная хозяйка тела была хорошей подругой У Хунъэр, которая добивалась Сюй Чэна, молодого образованного юноши, отправленного в деревню. Семья Сюй Чэна несла тяжёлое бремя: у него были старшие сёстры и братья, а также младшие. Он был физически слаб и в шестнадцать лет, не окончив среднюю школу, отправился в деревню. Он был худым и высоким, как бамбуковая палка, и обычно не мог даже получить горячей еды. Его жизнь была поистине невыносимой.
Более того, те немногие рабочие баллы, что зарабатывал Сюй Чэн, помимо того, что он ел сам, иногда приходилось отправлять домой. В семье только его старший брат имел работу; его сестра также отправилась в деревню, а ещё было несколько младших братьев и сестёр.
Изначальная хозяйка воспользовалась болезнью Сюй Чэна, и они сошлись. В восемнадцать лет она вышла замуж за Сюй Чэна, несмотря на возражения своих родителей.
После свадьбы они прожили год сладко, счастливо, но бедно. Когда в октябре 1977 года возобновились вступительные экзамены в вузы, Ван Ланьлань всей душой поддержала мужа в сдаче экзамена. В первый раз, из-за нехватки времени, он не поступил. Когда он поступил в июле 1978 года, Ван Ланьлань была на шестом месяце беременности.
После этого Сюй Чэн вернулся в свой город учиться в университете. Ван Ланьлань родила ребёнка в родном городе, растила его и зарабатывала рабочие баллы в полях, видя его всего раз в год.
Сюй Чэн не предлагал Ван Ланьлань развод, но письма становились всё короче, а слов всё меньше. Ван Ланьлань сразу почувствовала опасность. Она оставила сына и поехала в город искать Сюй Чэна. Сюй Чэн выглядел растерянным; жить было просто негде. У семьи Сюй было всего две комнаты в большом дворе с общими постройками. Братья были женаты, и у них было несколько племянников и племянниц. Родители Сюй каждую ночь спали на полу.
Ван Ланьлань не хотела возвращаться и ждать, поэтому начала работать в городе. Начать бизнес было очень тяжело, но она добилась выдающихся успехов. Всего за несколько лет она стала владелицей нескольких магазинов одежды. Когда её сыну было девять, она договорилась о раздельном проживании с Сюй Чэном, который к тому времени уже был преподавателем университета. Однако оба согласились отложить получение свидетельства о разводе на два года, чтобы их единственный сын не подвергался дискриминации со стороны других.
Тем временем главная героиня У Хунъэр была на седьмом небе от счастья!
Это заставило Ван Ланьлань задуматься: действительно ли она ошиблась, когда тогда стремилась к любви и самосовершенствованию?
Нет, она не ошиблась. Если бы не Сюй Чэн, она до сих пор была бы деревенской женщиной (не каждая может быть такой, как главная героиня, которая может наслаждаться готовым успехом). У неё не было бы дома, машины, семьи и бизнеса, как сейчас.
— Ланьлань, что с тобой?
У Хунъэр увидела, что её хорошая подруга стоит неподвижно, и с беспокойством посмотрела на неё.
— Ничего, ничего.
Ван Ланьлань тут же пришла в себя. Увидев замёрзшие ручки девочки, она спросила: «Почему ты не моешь руки горячей водой дома? Посмотри, твои руки распухли от холода». Разве главная героиня не должна быть совершенна во всём? Её руки были такими распухшими и красными. Какая жалость!
— Моя бабушка не разрешает, говорит, что это слишком много дров. Мама дома немного отмачивает и трёт их в горячей воде, а потом отправляет меня к реке, чтобы ополоснуть.
У Хунъэр выглядела обиженной, с оттенком жалостливого очарования.
— Дров-то на задней горе полно, — безразлично сказала Ван Ланьлань.
— Ланьлань, а у вас дома всегда моются горячей водой?
— О, да. Бабушка моется, а я грею воду.
Так было всегда, по воспоминаниям.
— Давай я помогу тебе отнести это к реке. Быстрее ополоснём. Солнце скоро сядет, станет ещё холоднее.
— Хорошо.
Две девочки вместе подняли таз и направились к реке Чжунцюань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|