Глава 16

Насколько грандиозным я считаю это дело, я верю, что факты говорят громче слов. Но когда люди заставляют меня взять на себя эту пустую репутацию, мне, Близнецам, трудно представить, насколько масштабным я могу раздуть это дело. Возможно, я доведу его до совершенства.

— Раз уж я такой послушный, полюби меня, просто полюби меня, и все будет хорошо.

— Нет, я не хочу тебя любить.

— Если ты не хочешь любить меня, то кого ты полюбишь?

Кто тебя захочет?

— сказал он. — Сейчас тебя никто не захочет, мне придется смириться. Знай, таких, как я, сейчас очень мало.

— Пф-ф-ф! — недовольно сказала я.

— Правда, сейчас тебя никто не хочет, только я еще могу тебя хотеть, — сказал он. — Если ты меня не полюбишь, тебе будет плохо.

— Мне не нужно, чтобы меня кто-то любил. Мне достаточно любить себя, — твердо сказала я. — Говорю тебе, я на сто процентов тебя не полюблю. Даже если все парни на свете умрут, я не полюблю, а тем более хороших парней еще полно.

— Ты и замуж выйдешь сама за себя?

— Я пока не планирую выходить замуж.

Конечно, лучше всего не выходить замуж, жить одной очень свободно.

Я снова заговорила о деньгах: — Сама зарабатываю, сама трачу. Я не хочу делиться деньгами со своей второй половиной.

— А, вот ты какая! А как же твои папа и мама?

Ты им тоже не дашь денег?

— Ошибаешься, ты ошибаешься. Между семейной привязанностью и романтической любовью я все равно безоговорочно выберу семейную привязанность. Что такое романтическая любовь? Это просто пук, пук, который нельзя есть.

— Ты меня лишила дара речи, — сказал он, высунув язык и покачав головой.

— Да, поэтому не неси чепухи и не говори, что я твоя девушка.

— ... — Он долго молчал.

Я посмотрела на него и сказала: — Если в моей жизни действительно появится вторая половина, я все равно буду ему предана всем сердцем.

— ...А ко мне — нет?

— спросил он. — Стану ли я твоей второй половиной?

— Правду?

Если хочешь услышать правду, я могу сказать: нет, правда нет.

Я не слишком задумывалась о его чувствах, говорила все, что думаю, всегда так поступала.

Выражение лица Вэнь Пэна говорило мне, что я глубоко ранила его, будто иглами пронзила его сердце.

— Ладно, братец, пойдем в школу, — я, как мальчишка, положила руку ему на плечо и весело пошла в школу.

Вэнь Пэн беспомощно покачал головой и, ничего не сказав, пошел прямо в сторону школы.

Я тоже молчала. Не потому, что не хотела говорить, а потому, что не осмеливалась. На самом деле, мне хотелось сказать ему еще очень много, но я правда не решалась открыть рот. Вдруг, если я открою рот, он снова скажет, что мы теперь "парень и девушка", и я упаду в обморок.

Тогда уж лучше купить кусок тофу и убиться об него.

Придя в класс, я первым делом увидела Хай Линлин, уткнувшуюся в учебу, а затем Чэн Сичэ, подошедшего к ней с книгой.

Они вдвоем обсуждали задачи, сияя от радости.

Я просто не понимаю. Как он относится к Хай Линлин после вчерашнего... А сегодня... Ладно, я им очень, очень недовольна. И дела Хай Линлин меня больше не интересуют.

Когда мне стало скучно, я написала на бумаге что-то о скучных поступках нас, школьников. Типа школьных романтических романов.

На самом деле, это не совсем скучно, просто хочется писать, вот и все.

Я взяла ручку и написала на бумаге: прошлое, время, смех...

Чэн Сичэ вдруг подошел, напугав меня. Я быстро прикрыла написанные слова обеими руками и подняла голову, глядя на него.

Увидев, как я испугалась, он спросил: — Что пишешь?

Ты?

Я сказала: — Ничего не пишу.

Мне не нравится показывать свои вещи другим, особенно Чэн Сичэ, потому что он очень любит подшучивать. Если он подшутит, я потеряю всякое лицо.

— Ничего?

Тогда что ты прикрываешь? Я что, любовных писем не видел? Даже пальцем ноги можно догадаться, что ты пишешь какую-то дурацкую и сопливую ерунду.

— Чэн Сичэ напал на меня словами.

— Что ты несешь? Это не любовное письмо. Кому я пишу любовное письмо? Тебе, что ли?

— сказала я.

— Лучше не пиши мне. Ты мне никогда не была интересна, — сказал он.

— Да, как ты можешь быть мной заинтересован? Такая, как я, даже на треть не сравнится с Хай Линлин, верно? — саркастически сказала я.

— Эй, вот это правильно.

Нет, что ты имеешь в виду?

Он, возможно, почувствовал, что я его высмеиваю, поэтому снова спросил, что означают мои слова.

— Не понимаешь?

Я говорю, вы с Хай Линлин очень подходите друг другу. Ты этим недоволен?

Если недоволен, что еще мне сказать?

— сказала я.

— Лень с тобой разговаривать, болтливая тетушка, — Чэн Сичэ надул губы и вернулся на свое место.

Меня это ужасно разозлило! Назвал меня болтливой? Еще и тетушкой! Звучит так, будто я старая. Мне очень неприятно, неловко. Я всего на год старше его, а он...

— Что за болтовня, что за тетушка?

Я похлопала его по плечу и сказала:

— Ты что, свинья, такой тупой?

— Он повернулся и спросил меня.

На его лице была наглая, плохая ухмылка. По-моему, он совсем испорчен.

— Я "свинья"? Тогда ты тоже из рода свиней!

— Ты что, утром зубы не чистил? Изо рта так воняет, — сказал он. — С самого утра ищешь неприятностей.

— Правда?

Я выдохнула в ладонь и понюхала.

Нет, я покачала головой и сказала: — Я утром чистила, не воняет.

— Сказать, что ты свинья, похоже, совсем не преувеличение.

— Преувеличение, не просто преувеличение, а просто ужасное преувеличение!

— Лень разговаривать с такой свиньей, как ты. Разговаривать со свиньей, как со стеной.

— Ты... — Я нахмурилась.

— О, тетушка, Ян Тун велела передать тебе, чтобы ты подождала ее после уроков, — Чэн Сичэ повернулся, но через мгновение снова обернулся и, открыв рот, начал называть меня тетушкой.

Он меня ужасно раздражал.

— Не смей называть меня тетушкой! Я звучу так старо! — крикнула я.

— Называть тебя тетушкой — это еще милосердно! Нужно называть тебя бабушкой, — сказал он.

— Почему ты такой противный?

Эй, только что сказал, что не будешь со мной разговаривать, а теперь опять разговариваешь? Ты что, бесстыжий?

— Я злобно напала на него словами.

— Воображаешь себе! Кто хочет с тобой разговаривать? Я просто передаю сообщение, — сказал он. — Я просто передаю сообщение, ты поняла?

Воображаю себе? Чэн Сичэ посмел сказать, что я воображаю себе? Как смешно! Откуда у меня к нему такое воображение? Если бы оно было, я бы сразу отупела, стала бы идиоткой.

— Что смотришь? Никогда меня не видел, да?

Еще и смотришь на меня!

— сказал он. — Осторожно, я тебе глаза выколю!

— Думаешь, я на тебя смотрю? Что в тебе такого интересного? Ты не такой уж и красивый, — сказала я.

Но я действительно смотрела на него, точнее, злобно на него смотрела. Как ни посмотри, мне было не по себе.

— Что? Ты говоришь, я некрасивый?

Но твоя сестра говорит, что я очень красивый и крутой. Какие у тебя глаза, что ты говоришь, что я некрасивый и некрутой?

— сказал он. — Такие, как ты, правда не имеют вкуса, не имеют стиля.

— Я не художник и не гурман, зачем мне вкус и стиль?

Я осмотрела его с ног до головы и все равно сказала: — У тебя изначально нет вкуса и стиля, поэтому не нужно прикрываться.

Я сказала: — Ты изначально не такой уж и красивый, и к тому же, как только я тебя вижу, мне становится не по себе.

— Если не по себе, не смотри! Тебя никто не заставляет смотреть, — сказал он. — Я родился не для того, чтобы на меня смотрели люди с таким низким вкусом, как ты.

— Ой, как ты говоришь! Ты что, очень крутой, да?

Да?

— Я закатила глаза на Чэн Сичэ.

— Не смей на меня смотреть! Ты, Айчжэнь, отвернись! — Он вытянул палец и указал на меня.

Я надула губы и, открыв рот, попыталась его укусить. Он испугался и в спешке отдернул руку.

Думаю, он испугался. Если он снова вытянет палец, я его точно укушу.

— Конечно, не нужно на меня смотреть, я и сама не хочу смотреть. Лучше смотреть на красавиц, а ты, чудовище, очень хорошо смотришься с ней. Вы правда отличная пара! Такие мелкие сошки, как мы, тебе, конечно, неинтересны, верно, чудовище?

— Хорошо, что знаешь, тетушка, не такая уж и глупая, — сказал он.

— Хватит! Я же сказала, не называй меня тетушкой! Так надоело!

— Тогда как мне тебя назвать?

Если не тетушка, то бабушка или матушка?

По твоему виду, ты, наверное, хочешь, чтобы я называл тебя матушкой, да?

— Ты слишком! Назвать меня матушкой? У меня нет таких способностей, чтобы родить такого выдающегося "сына", еще и такого высокомерного. Я не выдержу!

— Не выдержишь — заткнись! Ты слишком болтливая, черт возьми, просто отвратительно!

— Отвратительно, да?

Тогда покажи мне, насколько это отвратительно! Я еще не видел. Посмотрю, насколько это отвратительно, может, тебя вырвет целым котлом?

— сказала я, смеясь.

Чэн Сичэ слегка улыбнулся, продолжая вертеть в руке ручку, и сказал мне: — Ты что, думаешь, кто ты такая? Правда хочешь быть моей матушкой?

Как смешно ты говоришь!

— Да, хочу, и что? Тебя это касается?

— сказала я.

— Айчжэнь, говорю тебе, откажись от этой мысли. В будущем не разговаривай со мной в "матушкином" тоне, слышала?

— Кто разговаривает с тобой в "матушкином" тоне? И ты в будущем не смей называть меня матушкой, слышал?

— Я должен делать то, что ты мне говоришь?

Дура! Не будь здесь такой самовлюбленной, не позорься, идиот!

— обругал он меня.

— Умри ты!

— Я стиснула зубы так, что они скрипели.

Назвал меня идиоткой?

Мне очень хотелось плюнуть ему в лицо и утопить его.

Когда уроки закончились, я вынуждена была ждать Ян Тун у школьных ворот. Я ждала ее очень долго, она все не приходила, и я разозлилась. Я очень нетерпелива, когда приходится ждать, поэтому несколько раз ходила туда-сюда.

Вэнь Пэн, увидев, что я чуть с ума не сошла, сказал, что у меня глаза помутнели, и несколько раз велел мне уйти.

Мое сердце колебалось, и от ожидания у меня разболелась голова.

Не знаю, зачем эта девчонка заставила меня ждать? Этот человек, право слово, совсем непунктуальный.

— Сестра Айчжэнь, сестренка заставила тебя долго ждать...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение