Утренняя заря над южными горами (Часть 2)

— Тайком училась, — Ли Юйлин снова притянула его к себе, положив голову ему на плечо, и посмотрела на луну. — Как думаешь, почему Цуй Яньлэ и Чэнь Цзылин тоже просили императора выдать меня замуж?

— Конечно, потому что я намекнул им, чтобы они вмешались.

— Ли Юйлин — принцесса императорской крови, сокровище отца и матери, сестра Наследного принца.

— Мой брат в будущем станет правителем Поднебесной, а я — самой знатной девушкой в мире…

— Я не буду унижаться и не стану игрушкой в чужих руках!

— Мать смотрит на нас с небес и благословляет нас.

— Насчет замужества у меня есть план, не вмешивайся. Давай договоримся: я не буду жертвовать собой ради брака, а ты просто понаблюдай за моими действиями. Но ни при каких обстоятельствах не принимай решения за меня.

— Хорошо?

Ли Юйлин смотрела на него, как на взрослого, советуясь с ним.

Мрачность в глазах Ли Цзинлуаня рассеялась, они заблестели.

— Я понял.

— Хотя сейчас кажется, что занять этот трон очень сложно, но это возможно. Раньше я просила тебя скрывать свои таланты, потому что ты был еще мал. Сейчас отец нездоров, у него нет много времени, так что действуй изо всех сил.

— Мы будем идти по этому пути вместе.

Глаза Ли Цзинлуаня загорелись, словно в них зажглась яркая лампа.

— Вместе.

— Мать с небес благословит нас с сестрой.

Тем временем Ли Юйэр, покинув пир, занялась похоронами Шуан Лань и Су Бай. Расспросив слуг, она узнала, что у Су Бай, помимо родителей и братьев, есть еще и старшая сестра, которая тоже служит во дворце. Ее звали Су Сюэ. Ли Юйэр тут же приказала привести ее.

— Приветствую старшую принцессу, — Су Сюэ, узнав о смерти сестры, покраснела, голос ее был хриплым. Было видно, что она плакала.

— Встань, пожалуйста.

Ли Юйэр лично помогла ей подняться и сняла с руки нефритовый браслет, надев его на Су Сюэ.

Су Сюэ испуганно попыталась отказаться, но Ли Юйэр сказала: — Твоя сестра преданно служила мне, и ее смерть — моя вина. Я не смогла защитить ее.

— Я отправлю твоей семье пятьдесят лянов серебра в качестве компенсации.

— Благодарю, принцесса, — со слезами на глазах произнесла Су Сюэ.

— Ты выполняла самую тяжелую работу во дворце Чжаося, — сказала Ли Юйэр. — Я хочу перевести тебя ко мне, чтобы ты заботилась обо мне вместо Су Бай. Ты согласна служить мне?

Су Сюэ, конечно же, согласилась, со слезами благодаря принцессу.

Ли Юйэр еще немного поговорила с Су Сюэ, а затем ушла, дав своим слугам подробные распоряжения, вплоть до мелочей, вроде шелковых одеял.

Когда она закончила, уже стемнело, но Ли Юйэр решила пойти в храм, чтобы помолиться за упокой душ Шуан Лань и Су Бай.

Служанка Ян никогда не встречала принцессы добрее, чем Ли Юйэр.

Такая добрая принцесса… Ради Тан она потеряла мужа и даже не смогла родить ребенка. Как же ей тяжело!

Как принцесса Баохуа могла обидеть такую добрую и беззащитную старшую принцессу?!

Сердце служанки Ян разрывалось от жалости.

— Старшая принцесса, смерть Шуан Лань и Су Бай не ваша вина. Вы сегодня упали с холма, вы ушиблись, почему вы не жалеете себя?

— Ян, Шуан Лань и Су Бай погибли из-за меня, — с печалью в голосе сказала Ли Юйэр. — Я должна была догадаться, что Шуан Лань, с ее гордым характером, не вынесет обвинений во лжи.

— Она была так предана мне… Это я виновата. Я не смогла защитить Шуан Лань, а Су Бай умерла у меня на глазах. Если бы я не поссорилась с Баохуа…

— Я всегда уступала ей, почему же сегодня я должна была ей перечить?

— Старшая принцесса, во всем виновата принцесса Баохуа. Она слишком высокомерна, пользуясь благосклонностью императора, — сказала служанка Ян.

— Ян, не говори так, — ответила Ли Юйэр. — Баохуа — дочь покойной императрицы, самая любимая принцесса императора. Слова могут привести к беде.

— Никогда не повторяй этого при посторонних. Я буду считать, что ничего не слышала.

Служанка Ян, охваченная гневом, потеряла голову, но слова Ли Юйэр еще больше расположили ее к принцессе.

Успокоив Ли Юйэр, служанка Ян откланялась.

По дороге она столкнулась с Ли Юйлин.

— Принцесса.

Ли Юйлин, заметив, откуда она идет, сказала: — Вы с моей сестрой, похоже, нашли общий язык, раз беседовали до такого позднего часа.

Служанка Ян, тронутая добротой и великодушием Ли Юйэр, решила заступиться за нее: — Принцесса, старшая принцесса только что занималась похоронами Шуан Лань и Су Бай, а также утешала их семьи.

— Старшая принцесса очень добрая, я никогда не встречала более отзывчивого человека. Она сама потеряла мужа и ребенка, но все равно заботится о слугах.

— Пожалуйста, пожалейте ее, будьте к ней добрее.

Ли Юйлин, заправив прядь волос за ухо, усмехнулась: — Ян, вы просите меня о милосердии к моей сестре?

— Да.

Улыбка Ли Юйлин была подобна распускающемуся цветку. Служанка Ян невольно залюбовалась ее красотой. Даже ей, женщине, было приятно смотреть на это прекрасное лицо.

Но в этой улыбке ей почудилось что-то зловещее. Она не понимала, как такая добрая женщина, как покойная императрица, могла родить такую коварную дочь.

— Вы такая сердобольная, — сказала Ли Юйлин, обходя служанку Ян кругом и цокая языком. — Вы слышали историю о господине Дунго?

— Я расскажу вам ее.

— Однажды господин Дунго встретил по дороге волка. Волк был ранен и преследуем охотниками. Он выглядел таким жалким…

— Господин Дунго, не выдержав мольбы волка, сжалился над ним и спрятал его в своем мешке, спасая от охотников.

— Охотники ушли, волк был в безопасности. Как вы думаете, что он сделал первым делом, оказавшись на свободе?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Утренняя заря над южными горами (Часть 2)

Настройки


Сообщение