Густые ростки проса (Часть 1)

Густые ростки проса

Охота быстро наскучила знатным девушкам, не увлекавшимся этим занятием. После целого дня, проведенного среди окровавленных туш, вид маленького олененка смягчил их сердца. Кто-то из девушек первым заметил его, и вскоре вокруг олененка собралась целая группа, чтобы покормить малыша.

Наряды Ли Юйлин всегда задавали тон моде в Лояне, поэтому разговор неизбежно коснулся одежды.

— Не думала, что мужская одежда для верховой езды может так хорошо смотреться, — сказала одна из девушек. — На удивление стильно.

— Да, принцесса Баохуа в мужском наряде выглядит просто великолепно! Очень необычно.

— У кого-нибудь есть с собой вышивальщица? Я тоже хочу себе такой сшить.

— Вы думаете, дело в наряде? Главное — лицо!

В воздухе витал едва уловимый горьковатый запах лекарства. Полог шатра приподнялся, и на землю упала полоса света.

Фу Юньи, как и предполагалось, тихо кашлял.

— Принцесса Баохуа! Там живое существо!

Суй Юань поднес еще одну чашку лекарства.

— Господин, выпейте лекарство.

Из-за клубов белого пара на них смотрели задумчивые темные глаза Фу Юньи.

Солнце начало клониться к западу. Одна из девушек, особенно привязавшаяся к олененку, попросила свою служанку передать через Суй Юаня вопрос, можно ли забрать олененка домой. Она готова была заплатить. Фу Юньи, не раздумывая, отдал ей олененка.

Постепенно охотники начали возвращаться, но Ли Юйлин среди них не было.

Сгущались сумерки, над землей поднимался легкий туман. Фу Юньшэнь отправился на ее поиски.

По пути ему попадались солдаты, которых Ли Юйлин заставляла выполнять различные поручения: ловить серебристохвостых лис, длиннохвостых синиц, оленей, хомяков, ягнят, плести веревки, делать венки. Благодаря им, Фу Юньшэнь постепенно узнавал о ее маршруте.

Ли Юйлин играла с шиншиллой.

Фу Юньшэнь, не глядя на нее, строго сказал:

— Принцесса, в лесу опасно ночью.

Тени от листьев плясали на ее прекрасном лице. Ли Юйлин, взмахнув ресницами, ответила:

— Когда мне возвращаться — мое дело.

Ли Юйлин, продолжая играть с шиншиллой, пошла дальше, а Фу Юньшэнь молча последовал за ней.

Это ей быстро наскучило. Остановившись, Ли Юйлин обернулась:

— Приказываю тебе, не ходи за мной!

Фу Юньшэнь по-прежнему не смотрел на нее, его взгляд был устремлен на травинку у его ног.

— Ночью в лесу может быть опасно. Моя обязанность — охранять принцессу.

— Обязанность… — повторила Ли Юйлин. Это слово она слышала с детства, и с каждым разом оно резало ей слух все сильнее.

— В обязанности генерала Хуайхуа входит тайная встреча на рассвете в лесу со старшей принцессой, недавно потерявшей мужа?

Ее голос был ровным, без малейших признаков волнения. Ли Юйлин никогда не видела, чтобы он улыбался или сердился.

Его глаза всегда были опущены вниз, и Ли Юйлин часто думала, что он похож на камень. Казалось, все люди для него одинаковы.

— В лесу опасно. Защищать принцессу — мой долг.

Ли Юйлин невольно повысила голос:

— Когда в детстве я встретила змею, ты оттолкнул меня и сам был укушен. Когда я упала с искусственной горы, ты подставил себя, чтобы смягчить удар. Когда во время переезда из Чанъаня в Лоян на нас напали убийцы, ты, рискуя жизнью, проложил нам путь сквозь врагов, получив два ранения. Все это — просто долг слуги, обязанность защищать принцессу?

В наступившей тишине особенно громко слышалось щебетание птиц.

Прошло какое-то время, показавшееся ей то ли вечностью, то ли мгновением. Она не могла понять.

Фу Юньшэнь спокойно ответил, не поднимая глаз:

— Да.

Он произнес непривычно длинную фразу:

— Все это — долг слуги. Любой воин Тан поклялся бы отдать жизнь за принцессу, как и за императора.

Его лицо, всегда такое бесстрастное, напоминало каменную статую.

Что бы она ни делала — смеялась, сердилась, танцевала свой самый красивый танец, — даже когда все знатные юноши смотрели на нее, его взгляд всегда оставался опущенным.

Он никогда не смотрел на нее.

Ли Юйлин вдруг рассмеялась. Звонкий, мелодичный смех, похожий на журчание ручья, говорил о хорошем настроении.

— Генерал Хуайхуа, вы поистине преданный слуга, — искренне похвалила она. — Я обязательно доложу отцу о вашей преданности, чтобы он щедро наградил вас.

— Тысяча золотых — достаточно?

Ли Юйлин видела только его плотно сжатые губы.

— Благодарю, принцесса.

— Шучу, — резко сменила тон Ли Юйлин. — В последнее время казна пуста, а мне еще нужно построить роскошный дворец, выбрать красивого и послушного мужа и жить с ним долго и счастливо. Пусть отец наградит тебя сотней золотых. Генерал Хуайхуа ведь ценит скромность и не обращает внимания на такие мелочи, верно?

— Благодарю, принцесса.

Ли Юйлин почувствовала, будто ударила кулаком в вату. Раздраженно бросив веревку, она сказала:

— Отпусти шиншиллу.

Фу Юньшэнь опустился на одно колено. Пушистая шиншилла с круглыми глазами смотрела на него.

Развязав веревку на шее зверька, Фу Юньшэнь отпустил его. Шиншилла, блеснув глазами, юркнула в траву и исчезла.

Янъян вернулась с собранными лесными плодами. Ей показалось, что между принцессой и генералом что-то не так, но она не могла понять, что именно. Потерев голову, девушка решила, что ей просто показалось.

— Принцесса, все готово.

Янъян протянула Ли Юйлин ягоды боярышника, завернутые в банановые листья.

Ли Юйлин любила мстить сразу же.

— Дай мне.

Ли Юйлин протянула руку и взяла ягоды.

Янъян удивленно посмотрела на нее.

Перед Фу Юньшэнем появилось прекрасное лицо Ли Юйлин.

— Генерал Хуайхуа, я так благодарна вам за вашу преданность мне и Наследнику! Эти ягоды я сама видела, как собирали солдаты. Они очень вкусные, попробуйте!

Она взяла одну ягоду своими тонкими пальцами с аккуратными розовыми ногтями и поднесла к его губам.

Фу Юньшэнь невольно отшатнулся, но Ли Юйлин сделала шаг вперед.

— Я рождена принцессой и никому, кроме отца, когда он болел, не подавала даже чашку чая.

— Все эти годы вы заботились обо мне и Наследном принце, вы спасли мне жизнь.

— Я искренне уважаю вас, как отца.

— Так что, пожалуйста, съешьте эту ягоду.

Маленькая ягода боярышника лежала на ее пальцах. От ее руки и рукава исходил тонкий аромат жасмина, напоминающий утренний чайный сад, окутанный туманом и росой. Свежий и приятный.

Несмотря на двусмысленность жеста, ее голос был мягким, а большие глаза смотрели чисто и невинно.

Словно нечистые мысли возникали лишь в голове у того, кто на них смотрел.

Фу Юньшэнь уже хотел отказаться, но Ли Юйлин вдруг отступила на шаг и протянула ягоду ему в руке.

— Наставник, попробуйте.

Раньше она всегда называла его генералом, а теперь — наставником, как ученица обращается к учителю.

Фу Юньшэнь, словно очнувшись от забытья, моргнул и раскрыл ладонь. Ли Юйлин вложила ему в руку ягоду.

Ему показалось, что от ее прикосновения остался жар.

Ли Юйлин отдала ему все ягоды.

— Берите, наставник.

Фу Юньшэнь опустил глаза и сжал в руке листья с ягодами.

— Наставник, проводите меня, пожалуйста, обратно.

По дороге они встретили Сяо Юе, который искал Ли Юйлин. У выхода из леса их окружили знатные юноши, которые, очарованные Ли Юйлин, засыпали ее вопросами и выражали свою заботу.

Слуги развели костры, приближалось время ужина. Отправив всех поклонников, Ли Юйлин вернулась в свой шатер, где ее ждал Ли Цзинлуань с недовольным выражением лица.

Он хмурился точно так же, как император Тяньшоу.

— Почему ты такая беспечная? — спросил Ли Цзинлуань, сложив руки на груди. — Сколько тебе лет, а ты умудрилась упасть в охотничью яму!

— Я с пяти лет не падала.

Ли Юйлин промолчала.

— Мало того, что упала, так еще и заблудилась в лесу! Даже я знаю, что нужно возвращаться до темноты.

Ли Юйлин ущипнула его за щеку.

— Еще учить меня вздумал.

Ли Цзинлуань упер руки в бока.

— Я — Наследный принц, и в будущем вся Поднебесная будет в моей власти. Конечно, я могу управлять и тобой.

По знаку мальчика вперед вышел молодой человек в одежде стражника и встал на колени перед Ли Юйлин.

— Его зовут Нянь Эр. С сегодняшнего дня он — твой личный телохранитель.

— Нянь Эр, с этого момента ты не должен отходить от принцессы ни на шаг. Если с принцессой что-нибудь случится, я спрошу с тебя.

РЕКЛАМА

Апокалипсис: Я построил бесконечный поезд

В мире, где солнце больше не поднимается, а ночь несёт только смерть, Линь Сянь активирует силу “Механического сердца”. Поглощая и модифицируя механизмы, он создаёт колоссальный поезд, способный выдерживать нападения зомби и другие угрозы.
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Густые ростки проса (Часть 1)

Настройки


Сообщение