Утренняя заря над южными горами
Ли Цзинлуань отвернулся.
Ли Юйлин всегда была подобна гордому пиону.
Если кто-то не ценил ее, она отвечала тем же.
Она спокойно нарушила молчание, заправив прядь волос за ухо, словно ничего не произошло, и подошла к Ли Цзинлуаню: — Что такого вам рассказал наставник, что вы так испугались?
— Историю о призраках?
— Сколько вам лет, а вы боитесь историй о призраках? Стыдно! Если отец узнает, он будет смеяться над вами.
— Прошу прощения, — сказал Фу Юньшэнь. — Виноват.
— Да, наставник, вы виноваты, — сказала Ли Юйлин. — Наследник уже взрослый, не стоит его пугать.
— Ну все, Наследнику пора отдыхать. Наставник, можете идти.
Фу Юньшэнь поджал губы и произнес:
— Прощаюсь.
Ли Юйлин молчала, Ли Цзинлуань сердито хмурился. Атмосфера была напряженной.
Личный слуга Чжуан Чжуан, видя, что время позднее, подошел к Ли Цзинлуаню.
— Ваше Высочество, уже поздно, пора отдыхать.
— Вон!
— холодно прикрикнула Ли Юйлин, и Чжуан Чжуан, вытирая пот со лба, поспешно удалился.
— Почему ты самовольно решил мою судьбу, прося кого-то жениться на мне? — спросила Ли Юйлин, едва сдерживая гнев. — Ты — Наследный принц, как ты можешь просить об этом?
— Ты не можешь выйти замуж за Сяо Юе, — упрямо ответил Ли Цзинлуань.
— Ты еще ребенок, что ты понимаешь? — сказала Ли Юйлин. — Лучше учись как следует, а об остальном не беспокойся.
— Ты его не любишь!
— Я также не люблю Фу Юньшэня, и мне не нравится, что ты просишь его жениться на мне! Я что, замуж не выйду без него?
— Но наставник может защитить тебя! — глаза Ли Цзинлуаня наполнились слезами. — Что будет с тобой, если меня лишат титула Наследника?
— Что, если я стану причиной твоих бед?
Принцесса Баохуа такая гордая, как она перенесет такое унижение?
— Сяо Юе — безумец, как ты можешь выйти замуж за сумасшедшего? Только Фу Юньшэнь будет уважать тебя.
— Перестань противоречить наложнице Фу, будь добрее к Юэ-вану и другим. А когда выйдешь замуж, меньше общайся со мной, чтобы не пострадать из-за меня.
Ли Юйлин онемела. Ее сердце сжалось от боли, смешанной с нежностью.
Так вот почему этот мальчишка в последнее время все время ссорится с ней, а иногда даже заступается за наложницу Фу. У него были такие мысли.
Она погладила Ли Цзинлуаня по голове.
— Глупый мальчишка, зачем тебе такие тяжелые мысли?
— Я — принцесса императорской крови, ты что, думаешь, я так просто сдамся? У меня есть план.
— Не волнуйся, мать перед смертью просила меня защищать тебя, и я это сделаю.
Ли Цзинлуань покачал головой.
С самого детства Ли Юйлин защищала его. Когда умерла императрица Вэньдэ, он был еще ребенком. Влияние Юэ-вана при дворе росло, и слуги, почувствовав это, начали ему угождать. Лучшие продукты и вещи попадали во дворец Юэ-вана. Однажды Ли Юйлин заметила, что персики, которые принесли Ли Цзинлуаню, были меньше, чем те, что подавали ей. Она тут же позвала Шангунь и при всех забила ее до смерти позолоченным кнутом.
Слуги и придворные, наблюдавшие за казнью, дрожали от страха. Они наконец поняли, что с Ли Цзинлуанем шутки плохи.
С того дня Ли Юйлин всегда носила с собой позолоченный кнут.
Кто бы ни осмелился обидеть их с братом, она тут же пускала его в ход.
Именно так она и заработала свою репутацию своенравной и жестокой принцессы.
— Но ты и сама еще ребенок, тебе всего месяц назад исполнилось пятнадцать, ты — хрупкая девушка, — сказал Ли Цзинлуань, вспомнив, как она спокойно отреагировала на отказ Сяо Юе. — Ты хочешь пожертвовать своим браком, чтобы он поддержал меня?
— Ты хочешь отдать всю свою жизнь за мое будущее?
— Я не согласен!
— Все не так, как ты думаешь, — ответила Ли Юйлин. — У меня действительно есть план, поверь мне.
Ли Цзинлуань уже не был ребенком, которого можно было обмануть парой слов.
— Но мать сказала еще кое-что, — он вспомнил тот день, когда мать положила руку Ли Юйлин на его маленькую ладошку. — «Берегите друг друга».
— Мать хотела, чтобы ты тоже была счастлива.
— Моя жизнь — это моя жизнь, а твоя жизнь — это твоя жизнь. Ты тоже ребенок матери, и она хотела, чтобы ты заботилась о себе.
Юэ-ван и наложница Фу ради трона отправили Ли Юйэр замуж за варвара, изначально планируя использовать ее как шпионку.
А он просит ее держаться от него подальше, чтобы защитить себя.
Какой наивный!
И такой трогательный в своей наивности.
Ли Юйлин глубоко вздохнула. Этот мальчик действительно повзрослел, и она больше не должна относиться к нему как к ребенку.
Ли Юйлин села на каменную скамью.
— Ты действительно думаешь, что не сможешь занять трон?
— Я не знаю, — Ли Цзинлуань медленно подошел и сел рядом с Ли Юйлин, глядя на луну. — Я буду стараться быть достойным Наследником, но путь долог и тернист, и никто не знает, что ждет впереди. У меня нет идеального плана, и я не хочу рисковать тобой.
Ли Юйлин постаралась говорить беззаботно: — Я привыкла повелевать, и если ты хочешь, чтобы я пресмыкалась перед наложницей Фу и Ли Юйэр, то какой смысл мне жить?
— ① Лучше умереть, источая аромат на ветке, чем быть сдутым северным ветром.
Она обняла Ли Цзинлуаня за плечи.
— Мы с тобой — брат и сестра, у нас одна кровь. Наложница Фу знает это, Юэ-ван и Ли Юйэр тоже знают. Мы — враги до самой смерти.
— Если настанет такой день, я лучше отправлюсь вместе с тобой в преисподнюю, чтобы воссоединиться с матерью. Я лучше умру достойно, чем буду жить унизительно.
— Сестра… — голос Ли Цзинлуаня дрожал.
— Ты правда думаешь, что я такая уж хрупкая?
— Что, кнут в руке делает меня сильной?
Ли Юйлин сняла с пояса позолоченный кнут, постучала им по ладони и, подняв голову, посмотрела на шелковицу.
— Смотри!
Ли Цзинлуань увидел лишь мелькнувшую тень, а затем услышал свист рассекающего воздух кнута. Листья посыпались дождем.
Ли Юйлин грациозно приземлилась среди падающих листьев.
— Ты…
Ли Юйлин заправила волосы за ухо, довольная его изумлением. — Я не хотела так рано раскрывать свои способности, но ты, похоже, меня недооцениваешь.
— Когда ты этому научилась? — спросил Ли Цзинлуань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|