В раздражении Люй Ли потянулась к его головному убору. Что за ерунда?!
Хотя сон и казался реальным, предзнаменование было нехорошим. Ей приснилось, что её брат отравлен гу-червем. Не проклятие ли это?
Но, вспомнив, как иногда бледнело лицо брата, Люй Ли невольно забеспокоилась.
Сон был… слишком странным.
Старик с белой бородой продолжил:
— Хотя я и не могу снять это проклятие, но если найти человека с материнским червем и использовать его кровь, можно создать лекарство, которое подавит рост дочернего червя.
— Человек с материнским червем… Мир так велик, как же его найти? — с печалью в голосе спросил придворный врач Фу.
— Возьмите кровь из сердца императора и кормите ею тысяченитевого червя три дня. Затем заморите червя голодом на несколько дней. После этого проявится удивительное свойство тысяченитевого червя: место, где он остановится, и будет местом, где находится материнский червь.
Придворный врач Фу, который обычно смотрел на всех свысока, перед стариком с белой бородой вёл себя как прилежный ученик.
— Этот тысяченитевой червь…
— К счастью, у меня как раз есть несколько, — с улыбкой ответил старик.
Не успел он договорить, как всё перед глазами Люй Ли исказилось, словно отражение в воде, и картинка сменилась. Теперь она видела дом снаружи.
Вокруг росли орхидеи и османтусы, создавая простую, но изысканную атмосферу.
Люй Ли увидела Чжоу И в ярко-красном свадебном наряде. Он стоял у входа, потерянный и подавленный. У его ног валялись пустые винные кувшины. Похоже, он немало выпил.
— Чжоу И? — невольно позвала она.
Никакой реакции.
Нахмурившись, Люй Ли толкнула дверь и, увидев, что происходит внутри, застыла в изумлении.
Любой, кто открыл бы дверь и увидел себя в постели с другим человеком, потерял бы самообладание, не говоря уже о том, что этим человеком был молодой мужчина в белом, с которым она лишь раз виделась днём.
Тьфу, значит, она… не устояла перед соблазном?
В смятении Люй Ли закрыла дверь. Сцены близости никак не выходили у неё из головы: разбросанная одежда, следы на коже и мужчина под ней…
Она молча вышла и села рядом с Чжоу И, желая заткнуть уши. Доносившиеся из комнаты приглушённые стоны заставляли её испытывать смешанные чувства.
Почему Чжоу И сидит у двери? Он что, извращенец?!
Люй Ли смотрела, как Чжоу И пьёт вино, бутылку за бутылкой. Крепкий алкоголь обжигал, но он пил, словно воду, с пустым взглядом и потухшими глазами.
Как странно, подумала Люй Ли.
Картины во сне менялись одна за другой. Люй Ли даже увидела всю жизнь Цзи Цзи со стороны.
Возможно, это был не просто сон, а какое-то предсказание.
На следующее утро Люй Ли проснулась рано, полная сил. Она больше не чувствовала усталости, как раньше. Глядя на своё отражение в зеркале, она пришла к такому выводу.
— Принцесса, госпожа Дун Цин приглашает вас в главный зал на утреннюю службу.
Люй Ли промолчала.
— Принцесса, когда мы выходим? Если опоздаем, то не успеем, — с улыбкой спросила Чжи Ин.
Люй Ли снова промолчала.
— …Мне нездоровится. Не буду беспокоить бодхисаттву своим болезненным видом.
Чжи Ин посмотрела на свою госпожу, которая выглядела румяной и полной энергии, и проглотила свои слова.
— Хорошо, Ваше Высочество, здоровье важнее.
— Кхм, тот господин Сун… ты знаешь, в какой комнате он остановился? — немного смущённо спросила Люй Ли.
Тот волнующий сон прошлой ночью…
— Женщины живут в западном крыле, а тот, кого вы ищете, должно быть, в восточном, там же, где и господин Чжоу.
Лучше бы она не упоминала Чжоу И. Теперь Люй Ли чувствовала себя ещё более неловко.
— Пойдём, спросим у него, откуда у него шпильки.
— Слушаюсь.
Восточное крыло было таким же, как и западное, только жильцов было меньше. Видимо, в храм чаще приходили женщины.
— Люй Ли, почему ты здесь? — Чжоу И сразу заметил приближающуюся девушку. Это была та, о ком он постоянно думал, и в его голосе невольно прозвучала радость.
— Хм… тот мужчина из храма бодхисаттвы вчера… в белом… ты знаешь, где он сейчас?
Улыбка Чжоу И померкла.
— Не знаю. Ты ищешь его…
— Тогда ладно. Не ходи за мной, я сама поищу, — нетерпеливо надула губы Люй Ли. Она знала, что на него нельзя положиться.
— Подожди, я… я вспомнил! Я провожу тебя к нему, хорошо? — голос Чжоу И был низким и хриплым, словно он с трудом выдавливал из себя слова.
Неужели это неизбежная судьба? Даже если он изменил ход событий, те, кого суждено встретить, всё равно встретятся.
Даже в новой жизни он всё ещё чувствовал себя жалким. Но, несмотря на это, даже если бы она флиртовала с другим прямо у него на глазах, он всё равно не хотел давать им возможности побыть наедине.
Люй Ли же было всё равно.
— Ладно.
Комната Сун Циня находилась рядом с комнатой Чжоу И, совсем близко. Люй Ли быстро дошла до неё.
Она постучала в дверь, и Сун Цинь быстро открыл, ничуть не удивившись её визиту.
— Ты пришла.
— Ты знал, что я приду?
Он улыбнулся.
— Я догадался, что ты меня, наверное, забыла.
Это было правдой. Забыла? Того, кого забываешь, наверняка не ценишь.
Люй Ли смерила его оценивающим взглядом с головы до ног. Не говоря ни о чём другом, его внешность была просто безупречной. Его можно было описать словами «плечи словно выточенные, талия тонкая, как лист».
— Раз я забыла, может, ты мне напомнишь?
— «Когда в Шанлине цветы расцветают, каждый, кто выходит из дома, боится стать тем, кто лишь смотрит на цветы». Принцесса, помнишь нашу последнюю встречу на Празднике ста цветов?
Праздник ста цветов? Конечно, помнит. Прекрасные цветы, оживлённые улицы и кисло-сладкий сахарный боярышник.
А вот людей она не помнила.
— Значит, нефритовые шпильки из бирюзы я сама тебе подарила?
Чжи Ин, стоявшая рядом, всё поняла. Хотя она и не сопровождала принцессу на том Празднике ста цветов, она слышала от Чжи Ло, что принцесса увидела на празднике красивого молодого человека и сразу же подарила ему нефритовые шпильки в знак симпатии.
Но наша принцесса всегда была щедра на комплименты. Неужели этот молодой человек воспринял её всерьёз?
— Все эти годы принцесса дарила нефритовые шпильки многим красавчикам. Хорошо, что она родилась в императорской семье и у неё нет недостатка в украшениях! — со смехом добавила Чжи Ин.
У Сун Циня были добрые глаза, но слегка приподнятые уголки глаз придавали ему чарующий вид. Он мягко произнёс:
— Это наш символ любви.
Люй Ли не сводила с него глаз. Ей казалось, что она где-то видела это лицо. На кого же он был похож?
— Господин Сун, вы должны знать, что не каждый может претендовать на руку принцессы нашей страны. Позвольте узнать, из какой вы знатной семьи? — с натянутой улыбкой и язвительным тоном спросил Чжоу И.
Знатной?
Смешно!
Другие могли не знать, но он прекрасно знал о его происхождении. Этот человек был всего лишь крысой из сточной канавы, которая пыталась выдать себя за луну.
Сун Цинь, казалось, не заметил оскорбления или просто не обратил на него внимания.
— Я всего лишь простолюдин и, конечно же, не достоин принцессы. Но если принцесса пожелает иногда меня навещать, я буду счастлив.
— Не слишком ли это унизительно для вас, господин Сун?
— Если я удостоюсь внимания принцессы, как это может быть унизительно? Господин Чжоу, неужели вы даже… тьфу.
— Внимание? Господин Сун, не говорите «гоп», пока не перепрыгнете.
— Подождите, вы знаете Лю Жо? — неожиданно спросила Люй Ли, видя, что они готовы продолжать свои язвительные перепалки.
Раньше она не была уверена, но их манера говорить, скрывая за вежливостью колкости, была настолько похожа, что трудно было не заметить.
И если присмотреться, то и черты лица у них были очень похожи.
— Принцесса встречала её? Она моя дальняя двоюродная сестра, — с улыбкой ответил Сун Цинь, хотя в душе ему хотелось отправить свою сестру подальше, как можно дальше.
Он слышал, что женщины чаще всего сочувствуют тем, кто одинок.
Дальняя двоюродная сестра? Это звучало так же сложно, как «единокровные брат и сестра».
Но Люй Ли было всё равно, что там у Сун Циня.
Главное, разве Лю Жо не говорила, что её родители умерли, и у неё нет ни семьи, ни друзей?
Сестра Дун Цин жалела её, как слабую девушку, и поэтому заботилась о ней.
Оказывается, это была лиса в овечьей шкуре. И эта лиса испытывала особые чувства к госпоже Дун Цин. Люй Ли с интересом наблюдала за развитием событий.
— Твоя кузина хорошо ладит с моей сестрой.
Кто не любит красивых девушек? Если красавица хочет быть одна, пусть будет одна.
— Это подарок судьбы, и я обязательно буду его ценить, — Сун Цинь поднял брови. Похоже, у Лю Жо дела шли лучше, чем он ожидал.
Это… вызывало зависть.
Его взгляд был спокойным, но, когда он смотрел на Люй Ли, в его глазах появлялась нежность.
Если говорить о прошлом, то он знал её с детства и молча наблюдал за ней. Чувства Лю Жо к Дун Цин тоже не были случайными.
Видимо, дочери императорской семьи от природы были одновременно и sentimental, и безразличны. Госпожа Дун Цин не помнила Лю Жо, как и Люй Ли не помнила о существовании человека по имени Сун Цинь.
У них не было случайных встреч, и они не влюблялись с первого взгляда. Всё, что казалось другим естественным развитием событий, было тщательно спланировано кем-то другим.
— Ну, цени, — лукаво улыбнулась Люй Ли.
Было ещё до полудня, солнце приятно грело, разгоняя весеннюю прохладу. Воздух в горах был чистым и свежим, и даже простые каменные плиты казались красивыми.
— Какая прекрасная погода! Может, устроим пикник? Как насчёт задней горы? — вдруг предложила Люй Ли. Там наверняка много дичи.
Сейчас ей был интересен Сун Цинь, а Чжоу И был прекрасным поваром. Она не хотела отпускать ни одного из них. Хотя находиться в их компании было немного странно, но… ей хотелось чего-нибудь вкусненького.
Чжи Ин, конечно же, пойдёт с ней. Она не могла пригласить сестру и Дун Цин, потому что Лю Жо наверняка будет держаться рядом с Дун Цин. Перебрав всех, кого могла, Люй Ли поняла, что больше некого позвать.
Чжоу И привык к одиночеству, и от него не было бы толку. Люй Ли посмотрела на Сун Циня.
— Ты здесь один?
— Нет, со мной мой компаньон.
Компаньон? Значит, он ещё и учёный.
— Тогда возьми его с собой! Чем больше народу, тем веселее.
Сун Цинь вдруг пожалел о своей честности.
— …Хорошо.
Гора Е была большой, и Храм Десяти Тысяч Благословений занимал лишь треть её склона. В густом лесу могли водиться дикие звери, поэтому идти далеко было опасно.
В этот раз Люй Ли не взяла с собой охрану, поэтому не собиралась уходить далеко. Она хотела поймать пару зайцев или фазанов неподалёку, чтобы утолить голод.
Компаньон Сун Циня оказался расторопным. Услышав о пикнике, он быстро собрался и даже захватил с собой приправы.
Он даже покраснел, когда его похвалили.
(Нет комментариев)
|
|
|
|