Глава 7 (Часть 2)

В келье не было слуг, обстановка была очень скромной. В пустой комнате находились только они вдвоем. Монах Сюаньмин жестом пригласил ее сесть на кушетку для медитации, взял чайник и собственноручно налил ей чашку чая. Они сели друг напротив друга за низким столиком.

Сяо Баолин взяла чашку. Тепло горячего чая передалось от грубой керамики ее пухлым кончикам пальцев, и ее напряженное тело постепенно расслабилось. Она сделала несколько маленьких глотков. Чай не был крепким и бодрящим, напротив, обладал редким ароматом жареного риса, и пить его было приятно и комфортно.

Она быстро допила чашку до дна и немного смущенно поставила ее обратно на столик. Монах Сюаньмин снова взял чайник и наполнил ее чашку. Она осторожно разглядывала сидевшего перед ней монаха. Брови его были совсем седые, на вид ему было не меньше семидесяти, выражение лица — очень спокойное. Внезапно она интуитивно почувствовала, что он не желает ей зла.

Сяо Баолин помедлила и спросила:

— Не знаю, зачем мастер меня позвал?

Монах Сюаньмин сидел прямо. Услышав вопрос, он не ответил, лишь его ушная раковина дернулась, и он слегка повернул голову к открытому деревянному окну.

В стене рядом с ними было квадратное окно с деревянной решеткой, сейчас оно было распахнуто. Изнутри был виден задний двор храма: несколько высоких сосен и кипарисов с пышными ветвями создавали густую тень, скрывающую солнце. Чуть поодаль стояли два каменных стола со скамьями. В игре света и тени под деревьями несколько крестьян в грубой одежде и соломенных сандалиях сидели в непринужденных позах, пили воду и болтали.

Монах Сюаньмин шевельнул губами и негромко спросил:

— Слышите?

— Мм? — Сяо Баолин с недоумением посмотрела в ту сторону и навострила уши.

Из-за расстояния не все слова были слышны отчетливо, лишь обрывки фраз доносились до нее. Она внимательно вслушивалась в их разговор:

— Лидун (начало зимы) давно прошел, сейчас уже Сяосюэ (Малые снега)...

— В прошлые годы в это время уже шел снег, а в этом... даже дождя нет...

— Они-то (знать) рады... а вот урожаю конец...

Эти крестьяне, вероятно, пришли в храм поесть постной пищи. Сейчас, после еды, они отдыхали и болтали. Вскоре они отдохнули достаточно и ушли.

После полудня во дворе воцарилась тишина. Не было ветра, лишь яркое солнце отбрасывало пятнистые тени деревьев. Неизвестные птицы щебетали, скрываясь в густой листве.

Монах Сюаньмин налил себе чашку чая, медленно выпил ее, поставил грубую керамическую чашку и спросил:

— Принцесса, возможно, поняла?

— А? — Сяо Баолин была немного озадачена, чувствуя, что поняла лишь наполовину. Она никогда не занималась сельским хозяйством и не очень хорошо разбиралась в сельскохозяйственном календаре и сезонах. Она могла лишь предположить, неуверенно сказав: — Я знаю пословицу: «Благоприятный снег предвещает обильный урожай»... Значит ли отсутствие снега, что урожай будет плохим?

Монах Сюаньмин посмотрел на нее и кивнул:

— Не только. Судя по всему, может случиться голод.

— Ах, — вздохнула Сяо Баолин, немного растерявшись. Во-первых, она вдруг вспомнила, что об этом действительно упоминалось в книге. Во-вторых, она не понимала, почему мастер Сюаньмин оставил именно ее, но не для того, чтобы изгнать злых духов, а чтобы говорить о вещах, которые ее совершенно не касались.

Монах Сюаньмин помолчал немного, а затем внезапно спросил:

— Какое желание принцесса загадала только что?

Услышав это, Сяо Баолин покраснела и немного смущенно ответила правду:

— ...Надеюсь прожить долгую жизнь.

На лице монаха Сюаньмина по-прежнему не было и тени улыбки. Он бесстрастно спросил снова:

— А еще?

А еще что-то было? Сяо Баолин задумалась и поняла, что действительно было. Она выпалила:

— Мир во всем мире. — Сказав это, она почувствовала, что эта фраза звучит немного неуместно в этой обстановке и в эту эпоху, и смущенно опустила голову.

Опустив голову, она не увидела, как уголки губ монаха Сюаньмина слегка приподнялись после ее слов. Он редко улыбался, но сейчас на его лице появилась едва заметная улыбка, и в голосе, когда он заговорил снова, появилась некоторая теплота. Он сказал:

— Желания принцессы сбудутся.

Сяо Баолин удивленно подняла на него глаза. След улыбки на морщинистом лице монаха Сюаньмина уже исчез, сменившись выражением, отличным от прежнего. Это выражение заставило Сяо Баолин невольно выпрямиться. Ей почему-то показалось, что собеседник возлагает на нее какие-то большие надежды, и она почувствовала странное напряжение.

...Неужели мир во всем мире зависит от нее? Но ведь он зависел от Хэ Юаньси. Или, может быть, она могла внести свой скромный вклад в дело объединения стран Хэ Юаньси, например, простить его при случае или тайно спасти ему жизнь?

Монах Сюаньмин не дал ей дальнейших ответов, лишь сказал, что настоятель может проводить ее с горы.

Выйдя из кельи, она пошла в главный зал искать настоятеля. Когда они уже собирались уходить вместе, ее боковое зрение вдруг уловило что-то на полу — между двумя подушками для молитв лежал фиолетовый предмет в форме трубки длиной около трех цуней (примерно 10 см). Она подошла, наклонилась, подняла его и, рассмотрев в руке, поняла, что это пурпурная бамбуковая флейта (би́ли).

Только что здесь были только она и ее братья с сестрами. Должно быть, кто-то из них обронил ее. Сяо Баолин сосредоточилась, и ответ пришел мгновенно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение