Хотя это и называлось молитвой о благословении в день Лидун, на самом деле ее проводили обычно немного позже.
Через три дня наступило пятнадцатое число десятого месяца, начало зимы по лунному календарю (Мэндун), приближался сезон Малых снегов (Сяосюэ).
Ранним утром процессия на драгоценных конях и в резных повозках выехала из императорского дворца, проследовала через город и направилась в горы. Всю дорогу светило солнце, дул легкий ветерок, погода была совсем не холодной, а наоборот, ясной, теплой и комфортной.
Наследный принц, принцессы и их свита, видя хорошую погоду и прекрасные пейзажи, невольно улыбались. Однако простые люди, особенно крестьяне, глядя на это яркое зимнее солнце, не могли скрыть беспокойства в глазах.
Но их разделяло расстояние, словно пропасть, они заботились о разном и не могли понять друг друга.
У подножия горы Шэнмин повозки и лошади остановились.
Сяо Баолин и Сяо Ваньин с помощью своих служанок сошли с повозок и вместе со свитой начали пеший подъем на гору.
Поскольку молитва в день Лидун проводилась ради благополучия народа, горную дорогу не перекрывали, и на других тропах поблизости можно было увидеть простых людей, также идущих в Храм Белого Дракона возжечь благовония.
Наследный принц Сяо Ду шел впереди. Он редко покидал Восточный дворец и выезжал так далеко, поэтому с любопытством оглядывался по сторонам. У него был острый взгляд, и он заметил на тропинке впереди слева красивую стройную девушку из простонародья, которая проходила под кипарисом вместе со старухой. Горный ветер шевелил ветви кипариса, играл ее черными длинными волосами и бледно-лиловым платьем, подчеркивая тонкую талию, которую можно было обхватить одной рукой.
Сяо Ду уставился на нее и махнул рукой назад:
— Шу'эр.
Молодой евнух по имени Шу'эр уже проследил за его взглядом и все понял. Он тут же шагнул вперед:
— Не беспокойтесь, Ваше Высочество, слуга все понял!
Горная тропа была не слишком крутой, но идти по ней было все же труднее, чем по каменным плитам дворца. На слегка влажной земле тут и там валялись большие и маленькие камни, а также коричневато-желтые сосновые шишки. В узких местах дорогу обрамляли китайские красные сосны, и стражникам приходилось раздвигать ветви мечами, чтобы их господа могли пройти.
Один участок пути был немного круче. Сяо Ваньин крепко держала Сяо Баолин за руку, помогая ей идти. Пройдя мимо участка с густыми зелеными соснами, они заметили у дороги дикий куст гибискуса сирийского. Зеленые ветви и листья обрамляли нежно-лиловые цветы на верхушке.
Глаза Сяо Ваньин загорелись:
— Какие красивые цветы! — Она повернула голову к Сяо Баолин, которая сегодня была одета как раз в светло-лиловое платье. — Такого же цвета, как платье старшей сестры!
Сяо Баолин тоже посмотрела. Цветы гибискуса в горном лесу, нежно-лиловые, свежие и приятные, радовали глаз. Она опустила взгляд на свой рукав — цвет действительно был точно таким же, вот только ее платье было размера XXXL, и ей было неловко сравнивать себя с изящным цветком гибискуса.
Сяо Ваньин посмотрела на Сяо Баолин, затем на свое неизменное изумрудно-зеленое платье и радостно сказала:
— Ха, а зеленые листья такого же цвета, как мое платье! Старшая сестра, это дерево похоже на нас двоих!
Сяо Баолин посмотрела на Сяо Ваньин. Та искренне улыбалась, ее глаза сияли, казалось, она действительно была очень счастлива. Баолин снова рассмотрела черты лица сестры: вздернутые густые брови, большие глаза, тонкие губы, ярко-красные даже без помады — очень яркое лицо, похожее на темно-розовую половину цветка пиона «Две Цяо» из дворцового сада. Такой внешности очень подходили бы ослепительно-огненные или оранжево-красные наряды, но она никогда их не носила. Каждый раз, когда Сяо Баолин видела ее, она была в зеленом... Не то чтобы это было некрасиво, просто не совсем подходило.
Сяо Баолин обратила внимание на слово «тоже» в ее последней фразе. Внезапно ей вспомнился один эпизод.
Кажется, это было весной. В императорском саду все кусты гибискуса изменчивого были усыпаны цветами. Розовые цветы, каждый размером с кулачок юной девушки, покрывали ветви так густо, что почти скрывали зеленые листья.
Тогда Сяо Баолин и Сяо Ваньин обе были одеты в розовое и ловили бабочек. Служанки хвалили их, говоря, что среди цветущих кустов они похожи на двух фей, рожденных из цветов гибискуса. Они также говорили, что было бы еще красивее, если бы у гибискуса, как у сакуры, во время цветения не было видно листьев, а только сказочное розовое облако.
Сяо Баолин, которая до этого улыбалась, услышав это, не согласилась и серьезно сказала:
— Должны быть зеленые листья. На зеленом фоне розовые цветы выглядят еще красивее.
Тогда она была еще девочкой, а Сяо Ваньин была на год младше и бездумно соглашалась со всем, что говорила сестра. С детской непосредственностью она сказала:
— Старшая сестра права! Должны быть листья! — Сказав это, она повернулась к Сяо Баолин, посмотрела на ее платье, такого же розового цвета, как и у нее самой, и вдруг, словно давая клятву, заявила: — Я впредь буду носить зеленое. Сестра — цветок, а я — лист! На моем фоне сестра будет выглядеть еще красивее.
Маленькая Сяо Баолин, услышав это странное заявление, согласно кивнула своим беленьким подбородком и протянула:
— Мммм~~~
Сяо Ваньин, закончив говорить и не видя реакции сестры, обернулась:
— Старшая сестра, ну скажи, разве не похоже?
Сяо Баолин вернулась из своих мыслей, слегка улыбнулась и кивнула:
— Похоже.
Сяо Ваньин повела Сяо Баолин дальше по горной тропе. Грунтовая дорога стала шире, и они пошли быстрее. Мысли Сяо Баолин все еще витали где-то далеко, как вдруг она услышала позади внезапный вскрик и по-настоящему пришла в себя.
Сяо Баолин обернулась и посмотрела на звук. На некотором расстоянии Сяо Сыюэ, одетая в платье гусино-желтого цвета, на что-то наступила, поскользнулась и начала падать назад. Худая желтолицая служанка рядом с ней неуклюже попыталась ее поддержать, но сделала это неправильно, схватив Сяо Сыюэ только за одну руку, и было видно, что они вот-вот упадут обе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|