Воспоминания (Часть 2)

— — вдруг сказала она, глядя прямо на Чэнь Би. — Я соскучилась по Юаньбао.

Двор, где жила госпожа, находился всего в одной стене от её собственного — это было сделано для удобства ухода за пожилой женщиной. Сюэ Ваньвань даже не накинула накидку, а просто побежала туда.

Едва она толкнула дальние ворота, как услышала мяуканье Юаньбао, который подбежал к ней. Сюэ Ваньвань кокетливо рассмеялась, недавнее раздражение, казалось, немного рассеялось. Она наклонилась, подняла Юаньбао и вошла в комнату госпожи.

Эта комната отличалась от её собственной: здесь был установлен «огненный дракон», делавший её теплее и суше. Мягкое прикосновение Юаньбао принесло ей огромное утешение.

— Бабушка, — послушно сказала она.

Госпожа тоже улыбнулась. — Этот маленький проказник выбежал, услышав шум. Я сразу догадалась, что это ты пришла.

Сюэ Ваньвань, держа Юаньбао, улыбнулась. — Князь сегодня сказал мне, что у его брата только кенотаф. Почему?

Добрая улыбка госпожи, казалось, застыла на её лице. Она долго молчала, затем тяжело вздохнула. — Тот мальчик, Даомо, тогда был в авангарде армии, он слишком далеко продвинулся вперёд, а на поле боя было много погибших…

— Я хочу услышать правду, — вдруг твёрдо сказала Сюэ Ваньвань. Она пристально смотрела на госпожу, в её глазах сиял свет. — Я хочу знать правду, я не хочу быть в неведении.

Если семья Ли действительно погибла из-за подозрений покойного императора, то ладно, она уже устала от таких вещей. Но если нет? Если это что-то более глубокое?

Она была самой знатной принцессой на этой земле, и у неё было право знать всё, что она хотела знать.

Госпожа застыла, долго не приходя в себя. — Твой характер очень похож на характер отца Даояня. Он тоже любил докапываться до сути вещей, — она горько усмехнулась, протянув слова.

— Тогда была такая же зима, холод пробирал до костей, а военные припасы всё не приходили, — госпожа закрыла глаза, словно не желая вспоминать прошлое. — Доклады императору отправлялись один за другим, но ответа не было. В конце концов, его дедушка приказал забить боевых коней, но даже когда кони были съедены, припасы так и не пришли.

— Именно в это время напали Уйгуры. В отличие от прежних времён, они, словно зная о наших трудностях, решили взять город в осаду. В битве за город погибли мой муж и мой сын, — говоря это, госпожа открыла глаза и посмотрела прямо на Сюэ Ваньвань. В её глазах читалась явная ненависть. — Через полмесяца Даомо, чтобы прорвать осаду, выбрал небольшой отряд, обошёл врага и добрался до вражеского штаба. Он убил вражеского полководца, но и сам там погиб.

— Ты хочешь знать правду, и я хочу. Я хочу знать, почему не пришли военные припасы?

Эту фразу она, вероятно, повторяла в своём сердце бесчисленное количество раз, и сейчас, произнесённая вслух, она звучала особенно пронзительно.

Сюэ Ваньвань не уклонялась от разговора. Ещё до того, как войти, она отослала всех служанок. В комнате были только они вдвоём. Она погладила Юаньбао, тихонько рассмеялась, звонко и ярко.

— Бабушка ведь знает ответ, верно? Если знаете, зачем спрашиваете меня? Впрочем, я наконец поняла, почему матушка так стремилась устроить этот брак, — она опустила кота. В её нежном голосе слышалась лёгкая ирония.

— Потому что только я, самая любимая принцесса, могу быть самым ценным знаком искренности, только я могу разрешить противоречия брата, — она повернулась к госпоже. — Разве не так?

Словно измученная до предела, госпожа бессильно кивнула. — Как бы то ни было, я не хочу, чтобы всё стало слишком напряжённым. Даоянь — хороший мальчик, я предпочла бы, чтобы он никогда не узнал.

Сюэ Ваньвань пожала плечами. — Каждая команда при дворе имеет свои записи. Он рано или поздно узнает, — говоря это, она подошла к госпоже и обняла её.

— Бабушка, не волнуйтесь. О своих людях я обязательно позабочусь, — она озарила госпожу яркой, солнечной улыбкой. — Даже если в этом мире есть тьма, то, соответственно, обязательно будет и свет.

Старая рука медленно опустилась на её спину. Да, в этом мире есть не только тьма, но и другие вещи.

Ночь была прохладной, словно вода. Гуй Хуа появилась в спальне Сюэ Ваньвань одна. Ли Даоянь готовил жертвоприношение во дворе, и она скоро тоже должна была пойти туда.

— Записи, которые принцесса приказала найти, не находятся в исторических архивах, — Гуй Хуа бесстрастно повторила. Она не понимала причины, но записей, которые искала принцесса, действительно не существовало.

— Неужели нет? — она нахмурилась, сидя на стуле, глядя на Гуй Хуа, стоявшую на коленях. На мгновение она не знала, что сказать. Вернувшись из комнаты госпожи, она сразу приказала Гуй Хуа найти записи тех времён. — Неужели о той битве нет никаких записей?

— Вставай, — она махнула рукой, раздражённо надув губки. Она хотела узнать, что произошло тогда, почему это так сложно.

Браслет с колокольчиками снова был на её руке, но без жемчужин внутри, осталась только ажурная оболочка с вырезанными лотосами. — Интересно. Всего лишь битва, а даже очевидных записей нет. Как же сильно боялся покойный император.

Она тихонько рассмеялась. Хотя она и была довольно любима, покойный император определённо не был хорошим отцом, и даже не был хорошим императором. — Тогда пусть пока будет так.

Гуй Хуа молча стояла в стороне. Её глаза, подобные бездне, краем взгляда смотрели на свою хозяйку. Рука инстинктивно сжала мягкий меч на поясе. — Попытка получения записей неверна.

Глаза Сюэ Ваньвань мгновенно загорелись. Она покачала запястьем, колокольчики на нём давно не звенели. — Ну, пусть пока так. Если всё узнаешь слишком быстро, будет неинтересно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение