Питомцы
Третий год правления Чжэн Ли, десятый месяц, двадцать восьмой день. Благоприятен для входа в жилище.
Ещё до рассвета из дворца пришло известие о дарах. Снаружи было серо, утренняя звезда едва мерцала на небе, возвещая начало дня. Сюэ Ваньвань с группой слуг стояла в главном зале. Среди троих хозяев поместья её статус был самым высоким, поэтому принимать дары, естественно, предстояло ей.
Осеннее утро было немного прохладным. Хуаань вдохнула холодный воздух, гадая, кто принёс ей подарки. Чэнь Би накинула на Сюэ Ваньвань накидку: чёрную, расшитую золотыми нитями, с восточными жемчужинами вместо глаз, на ней был вышит золотой павлин, необычайно пышный.
Она примерно прикинула в уме, что именно могут прислать из дворца, и, зная содержание даров, повернулась к Гуй Хуа.
— У тебя быстрые ноги, сходи и скажи госпоже, что это всего лишь мелочи, ей не нужно специально вставать.
Гуй Хуа склонила голову в знак согласия и ушла.
Ли Даоянь наблюдал за этим, и на сердце у него стало сложно. В этот момент Сюэ Ваньвань выглядела совершенно иначе — властной и благородной, совсем не похожей на ту девчонку, что была с ним на Западном Рынке. В этот миг он по-настоящему осознал одну вещь: он совершенно не знал эту женщину.
Его мысли быстро прервал голос, объявляющий прибывших. Дары из дворца принёс главный евнух при Сюэ Цзинъяо. Он выглядел изящно, под глазом у него была родинка-слезинка, но лишь его слегка жестокие глаза выдавали в нём необычного человека.
— Передаю устный указ Его Величества: принцессе Хуаань нелегко жить за пределами дворца, поэтому специально жалуются вещи, к которым она привыкла во дворце.
Сюэ Ваньвань улыбнулась, взяла Гу Шэнцина за рукав и, подняв голову, посмотрела на него.
— Хорошо, хорошо, не говорите этих формальностей. Вы так редко выходите, у меня есть кое-что для вас.
Гу Шэнцин опустил голову, глядя на тонкую и нежную руку принцессы, и на сердце у него было сложно.
— Принцесса, это не по правилам.
— Что такого? Я принцесса, я главная, — она бросила взгляд на Си Цзя, и та, поклонившись, подала поднос, накрытый красной тканью.
— Это всё лекарства от ран. Я не разбираюсь, хорошие они или плохие, но Гуй Хуа сказала, что они действенные, значит, так и есть, — она насильно всунула коробки с лекарствами в руки Гу Шэнцина. Золотые колокольчики на её запястье тихонько звякнули, словно тёплый поток, хлынувший ему в сердце.
— Я не буду мешать вам выполнять дела, — сказав это, она потянула Ли Даояня между собой и евнухом. — Хотя вы, наверное, уже встречались, но я думаю, лучше, если я представлю.
— Его зовут Ли Даоянь, он мой муж.
Ли Даоянь посмотрел на Гу Шэнцина, уголки его губ дёрнулись. Что это значит?
Гу Шэнцин посмотрел на недоумевающее лицо князя Юнъань и почувствовал нечто странное. Принцесса знала его статус. Это означало, что она велела ему присматривать за фума. Раз уж она специально приказала, он, конечно, всё сделает как надо.
— Ваш раб запомнил.
Сюэ Ваньвань кивнула, обошла его и посмотрела на коробки, стоявшие за Гу Шэнцином. На её милом лице сияла радостная улыбка. Она быстро подошла, чтобы открыть первую коробку. Едва она открыла замок, как раздался вой, и из коробки выпрыгнул волк.
У него была серо-чёрная шерсть, один глаз был белым — он явно был слеп. Клыки торчали наружу, взгляд был очень свирепым.
Сердце Ли Даояня сжалось, он тут же собрал ци и приготовился. Но не успел он подойти, как одноглазый волк бросился на Хуаань и стал лизать её лицо, как собака, издавая скулящие звуки.
Ли Даоянь, у которого перехватило дыхание, стоял на месте, не зная, что сказать.
— Скучал по мне, Яоча? — кокетливо рассмеялась она, повернулась к Ли Даояню и сказала: — Не волнуйся, это всё мои питомцы.
Она на мгновение замолчала, а затем с надменным видом добавила: — Но они такие уродливые, грязные и очень глупые. Мне они совсем не нравятся.
Золотой павлин был вышит нитью, восточные жемчужины были покрыты пылью, а на её лице сияла радостная улыбка — всё это не походило на выражение неприязни.
Ли Даоянь горько усмехнулся. Он слишком быстро собрал ци, и в меридианах чувствовалась боль, но он всё же вздохнул с облегчением. Император хотел запугать его просто за то, что они ссорились. Если бы с принцессой здесь что-то случилось, боюсь, у семьи Ли действительно не осталось бы наследников.
— Ты слишком пугаешь! Неужели нельзя подумать о чувствах других?
— Прошу прощения, прошу прощения. Яоча, подойди и извинись перед фума, — Сюэ Ваньвань слегка толкнула волка, и Яоча спрыгнул с неё. Он остался рядом, клыки всё так же торчали, а не ослепший глаз стал ещё более свирепым. Очевидно, ему не нравился этот фума.
Заставить волка извиняться?
Ли Даоянь не хотел говорить. Он посмотрел на двадцать с лишним коробок за Гу Шэнцином, и у него появилось дурное предчувствие.
— Это всё твои питомцы?
— Да, — сказала Сюэ Ваньвань, открывая коробки одну за другой. В остальных не было хищников, только обычные кошки и собаки.
Она погладила Яочу по голове и нежно улыбнулась: — Кроме Яочи, которого прислали в качестве дани, этих кошек и собак я подобрала. Во дворце всегда кто-то заводит питомцев, а потом бросает их.
Не только бросают, но и издеваются. Эти люди с извращённой психикой вымещают свой гнев на этих бессловесных животных.
Она подняла рыжего кота и пошла к Ли Даояню. Яоча следовал за ней шаг в шаг.
Гу Шэнцин поклонился. Его официальная форма сидела на нём идеально, без единой складки.
— Ваш раб удалится.
Она кивнула.
— Берегите себя.
Гу Шэнцин не поднял головы, так и сохраняя позу поклона, отступил назад. Безопасность для таких, как он, всегда была невозможным пожеланием.
— Ты с ним хорошо знакома? — Ли Даоянь невольно отступил на шаг назад, глядя на эту толпу питомцев.
— Да. Не смотрите, что у него, как и у братца, всегда холодное лицо, на самом деле он очень хороший человек, просто слишком строго относится к правилам, — Сюэ Ваньвань погладила кота по голове. Тот послушно лежал на руке хозяйки, слегка прищурив глаза.
— Его зовут Юаньбао. Не смотрите, что он такой большой, на самом деле он ещё совсем маленький. Хотя едят они одно и то же, только он растёт быстрее всех.
— Чэнь Би, отнеси Юаньбао госпоже, — она подняла Юаньбао, глядя ему прямо в голубые глаза. — Ты должен хорошо защищать госпожу, она тоже моя семья.
Юаньбао мяукнул, глаза его всё ещё были прищурены. Острые когти были спрятаны в подушечках лап, только мягкие подушечки слегка касались руки Сюэ Ваньвань. Это нежное прикосновение, казалось, могло коснуться самого сердца.
— Я не согласен держать их в поместье, — Ли Даоянь посмотрел на кота в руках Сюэ Ваньвань и снова отступил на шаг. — Даже если они послушны в твоих руках, ты не можешь гарантировать, что они не навредят другим.
Сюэ Ваньвань холодно хмыкнула, передала кота Чэнь Би и отряхнула с себя пыль. Прохладный воздух, вдохнутый в лёгкие, заставил её почувствовать себя холодной.
— Мне нужно твоё согласие на то, что я хочу сделать?
Это был первый раз, когда Сюэ Ваньвань показала себя как принцесса. Она надменно улыбнулась и подняла голову к Чэнь Би. Чэнь Би поклонилась, ничуть не обращая внимания на Ли Даояня, и повернулась, чтобы идти к госпоже.
Ли Даоянь стиснул зубы, в его глазах вспыхнул гнев. Он действительно не мог контролировать то, что делала принцесса. Он забыл, что Хуаань жила здесь только потому, что её княжеский дворец ещё не был построен. Он был фума, а не мужем, и в этом доме не ему было принимать решения.
Питомцы, казалось, почувствовали, что Сюэ Ваньвань не в духе. Яоча потёрся о её ногу, а белый кот мяукнул и тут же запрыгнул ей на плечо. Один глаз голубой, другой жёлтый, он смотрел прямо на Ли Даояня, и в его взгляде не было прежней нежности.
Увидев это, Ли Даоянь снова отступил на шаг.
Сюэ Ваньвань склонила голову, вспомнив поведение князя Юнъань с утра. Он не отступил, когда появился Яоча, но отступил, когда открыли коробки с другими питомцами. Она посмотрела на белого кота на плече, затем на Ли Даояня и попробовала сделать шаг вперёд.
Как и ожидалось, Ли Даоянь, позеленев от страха, отступил назад.
В главном зале раздался серебристый смех Сюэ Ваньвань. Она посадила кота на спину Яочи, погладила Яочу по голове и велела ему отойти назад.
— Знаменитый князь Юнъань, оказывается, боится кошек! — рассмеялась она. Колокольчики звенели, глаза её сияли. Прежний гнев тут же улетучился, как только она поняла причину его поведения. Она думала, что Ли Даоянь хотел подавить её, а оказалось, он просто боялся.
«Как мило», — сказала себе Сюэ Ваньвань, глядя на позеленевшее лицо Ли Даояня.
— Не волнуйтесь, за этими питомцами будут специально ухаживать, они не будут бегать где попало, — она похлопала Ли Даояня по плечу, успокаивая его.
— Всё равно нет! — стиснул он зубы. — Я…
Не успел он договорить, как сзади раздался громкий женский голос:
— Что значит «нет»? Когда это я учила тебя не уважать жену?
Ли Даоянь застыл на месте. С самого дня свадьбы его бабушка всегда была на стороне Сюэ Ваньвань. Вероятно, и на этот раз не будет исключения.
— Ой, так рано и так холодно, госпоже не стоило специально приходить. Это всего лишь мои питомцы, которых прислали в качестве дара, — Сюэ Ваньвань подбежала к бабушке, взяла её под руку. Улыбка всё ещё не сходила с её лица. — Бабушка видела кота, которого я вам послала?
Госпожа Ли кивнула. Они встретили Чэнь Би с котом по дороге. Она просто хотела прийти посмотреть, но в её возрасте уже не так много сна, и раз уж проснулась, то проснулась. Она не ожидала увидеть такую сцену.
Она похлопала Сюэ Ваньвань по руке, давая понять, чтобы та отпустила её, медленно подошла к Ли Даояню и подняла руку, чтобы дать ему пощёчину.
— Как я тебя учила?
Ли Даоянь опустил голову.
— Уважать каждого.
— Где ты ошибся?
— Я не должен был напрямую приказывать принцессе что-то делать, не учитывая её мнения, — голос Ли Даояня был приглушённым. Рука госпожи была сильной, и лицо его покраснело.
В этом деле он действительно был неправ.
Хуаань тихо рассмеялась, её глаза сияли. Золотой павлин на её накидке делал её ещё более сияющей.
— Я прощаю тебя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|