Свадьба
Третий год правления Чжэн Ли, девятый месяц, двадцать третий день. Благоприятен для бракосочетания.
Свадьбу устроили быстро. Дату назначило Управление Небесных Дел. Эти люди, одержимые своими ритуалами, падали ниц, умоляя провести церемонию именно в этот день. Император, устав от их настойчивости, в конце концов согласился.
Сюэ Цзинъяо не верил в судьбу, но когда дело касалось Хуаань, он был готов уступить этим людям. Он — Сын Неба, самый почитаемый человек в этом мире. Возможно, боги услышат его молитвы и защитят Хуаань.
Приготовления к свадьбе шли своим чередом. Три Письма и Шесть Обрядов были быстро завершены при поддержке госпожи из поместья князя Юнъань и Ми Тайфэй. Наконец настал двадцать третий день — день свадьбы.
Приданое принцессы имело свои прецеденты, и Сюэ Цзинъяо с Ми Тайфэй не могли слишком уж выходить за рамки. Но всё же оно отличалось от других. Сто двадцать носилок с приданым, и каждые были настолько тяжелы, что шесты прогибались под их весом. Ми Тайфэй даже отдала ей свою личную сокровищницу, но об этом, конечно, никто не должен был знать.
Сюэ Ваньвань слушала шумную толпу за окнами паланкина, и её сердце трепетало от волнения. Брат хотел было приказать очистить улицы, но она с праведным негодованием отказалась. Она — самая знатная принцесса в мире, и её свадьбу должны видеть все подданные.
Императорский дворец и поместье князя Юнъань находились недалеко, всего в двух улицах друг от друга. Свадебный кортеж упорядоченно следовал за паланкином во двор поместья. Голова процессии ещё не успела полностью въехать, как хвост уже показался в воротах. В этом огромном поместье было всего два хозяина: князь Юнъань Ли Даоянь и его бабушка.
Веселье в переднем зале никогда не касалось невесты. Переступив через жаровню с огнём, Сюэ Ваньвань в сопровождении служанок вошла в брачные покои. Она опустила голову, разглядывая своё алое свадебное платье. Над ним целый месяц трудились сотни дворцовых швей из Управления Одежд. Платье было расшито узором «Девять Фениксов Предвещают Счастье». Для принцессы это, несомненно, было дерзостью, но если император не возражал, то это была не дерзость, а милость. Прошло всего около часа с тех пор, как она покинула дворец, но она уже немного скучала по дому.
Сквозь окна доносился приглушённый гул голосов и звон кубков — гости веселились. Сюэ Ваньвань под свадебной вуалью вздохнула. С этого момента она — замужняя женщина. Как подумаешь, даже немного грустно.
Стоявшая рядом служанка услышала вздох принцессы и внутренне содрогнулась. Неужели принцесса чем-то недовольна в поместье?
— У принцессы есть какие-нибудь распоряжения? — подумав, робко спросила она.
Сюэ Ваньвань закатила глаза и решительно сдёрнула с головы вуаль. Корона феникса была слишком тяжёлой, от неё болела шея. Золотое основание венчали семьдесят две маленькие жемчужины и девять больших — роскошь невероятная. Она улыбнулась служанке и приложила палец к губам, делая знак молчать.
— Корона слишком тяжёлая. Помоги мне её снять. Когда в переднем зале всё будет подходить к концу, наденем снова.
Это, конечно, было против правил. Служанка растерянно посмотрела на Сюэ Ваньвань и с глухим стуком опустилась на колени, не смея произнести ни слова.
Сюэ Ваньвань бросила на неё быстрый взгляд, но не стала её мучить. Она привезла из дворца немного служанок, лишь несколько самых толковых. Она махнула рукой Чэнь Би.
— Чэнь Би, подойди, помоги мне снять.
Чэнь Би была самой спокойной из служанок, обычно молчаливой, поэтому Сюэ Ваньвань и взяла её с собой в брачные покои. Она подошла и ловко сняла корону феникса. Освободившись от её тяжести, Сюэ Ваньвань распустила волосы. Длинные чёрные пряди упали на плечи и разметались по кровати, словно лучший вышитый шёлк.
— Намного легче, — Сюэ Ваньвань улыбнулась Чэнь Би, затем жестом велела другой служанке подняться. — Какая же ты робкая. Рядом со мной нельзя быть такой трусихой.
Служанка, глядя в пол, тихо проговорила дрожащим голосом:
— Ваша служанка действительно робка.
Сюэ Ваньвань усмехнулась. Свадебное платье тоже было тяжёлым, поэтому она старалась меньше двигаться, чтобы сберечь силы.
— Это не твоя вина. Мало кто не оробеет при виде принцессы. С этого момента тебя будут звать Фэн Гэ. Из строки «Я — безумец из Чу, Фэн Гэ смеётся над Конфуцием». Это знаменитая фраза моего любимого поэта. Пусть это имя придаст тебе смелости.
— Благодарю принцессу за имя, — Фэн Гэ поклонилась до земли. Получить имя от принцессы — небывалая честь, настоящая милость.
В поместье не было настоящей хозяйки, поэтому за служанками никто толком не присматривал.
Сюэ Ваньвань улыбнулась. Шум снаружи стал ещё громче. Ей тоже хотелось выйти посмотреть. Это её свадьба, а ей нельзя веселиться! Она обиженно надула губки и капризно обратилась к Чэнь Би:
— А-Би, я проголодалась. Принеси мне чего-нибудь поесть, хорошо?
Чэнь Би беспомощно посмотрела на Сюэ Ваньвань.
— Вы смажете помаду. К тому же, снять корону и вуаль — это уже нарушение правил. Если вы ещё и будете есть, как вы потом покажетесь князю Юнъань?
Сюэ Ваньвань беззаботно рассмеялась.
— Помада? У Си Цзя наверняка есть запасная. Она ждёт в соседней комнате. И на кухню идти не нужно, достаточно зайти к Фэй Няо в соседнюю комнату. Она меня больше всех жалеет, наверняка приготовила какие-нибудь удобные для еды закуски.
Услышав это, Чэнь Би поняла, что принцесса твёрдо решила. А если принцесса что-то решила, её уже никто не переубедит. Она слегка поклонилась и направилась в соседнюю комнату.
Когда Чэнь Би вернулась, служанка по имени Фэн Гэ выглядела уже гораздо спокойнее. У принцессы был этот дар — она всегда умела добиваться своего.
Сюэ Ваньвань взяла одно из маленьких пирожных, приготовленных Фэй Няо. Они были крошечными, в форме цветка сливы, со сладкой начинкой из финиковой пасты, завёрнутой в клейкий рис. Каждое пирожное — на один укус, сладкое и сытное. Съев два, она остановилась и поманила к себе Фэн Гэ.
— В этом поместье, кроме госпожи и князя Юнъань, больше нет никого, кто принимает решения?
(Нет комментариев)
|
|
|
|