Горячий источник

Третий год правления Чжэн Ли, одиннадцатый месяц, третий день. Благоприятен для выхода из дома.

Ноябрь уже считался зимой. В прежние годы в это время уже несколько раз выпадал снег, но в этом году он всё ещё не выпал ни разу. Си Цзя подняла глаза на пасмурное небо, облака сгустились очень плотно, и она тихо вздохнула. Придётся взять с собой ещё одну толстую накидку.

Сюэ Ваньвань взяла пирожное и отправила его в рот. Мелкие крошки упали на тарелку. Сяо Бай, воспользовавшись моментом, запрыгнул и лизнул два раза.

— Князь ещё не вернулся?

Си Цзя достала ещё одну коробку из корзины для еды и поставила на пол ту, которую лизнул Сяо Бай.

— По времени уже должен был приехать. Чэнь Би сзади командует слугами, собирающими вещи, наверное, уже почти всё готово.

— Подожду его ещё полчаса. Если не вернётся, не буду ждать, — холодно хмыкнула Сюэ Ваньвань. За всю свою жизнь, кроме брата, она никогда никого не ждала.

— Если я не вернусь, ты сама найдёшь дорогу? — раздался недовольный мужской голос из-за двери. Ли Даоянь толкнул дверь. Он поспешил домой сразу после утренней аудиенции. — Подожди, пока я сменю придворное одеяние, и мы поедем.

Сказав это, он направился во внутренние покои. Сюэ Ваньвань не пошла за ним. У неё не было привычки помогать кому-либо переодеваться, к тому же этот мужчина, прослывший повесой, тоже не привык, чтобы ему прислуживали.

Тонкие пальцы взяли последнее пирожное. Оно было посыпано сахарной пудрой, в центре — миндаль, снаружи — оболочка из клейкого риса, внутри — мясная начинка. Такие пирожные она часто ела во дворце. Человек, которого она привезла из дворца в прошлый раз, когда навещала дом, как раз умел делать такие пирожные.

Ей немного захотелось увидеть матушку Ми. И она задавалась вопросом, не обижает ли кто-нибудь братца. Кисло-горькое чувство разлилось в груди.

Словно почувствовав грусть хозяйки, Сяо Бай поднял мордочку от тарелки и ловко запрыгнул на колени Хуаань, мяукнув.

— Хорошо, хорошо, какой шалун, ты мне всё платье испачкал, — Сюэ Ваньвань с неудовольствием похлопала Сяо Бая по голове. На её руке, тонкой, как зелёный лук, был нефритовый браслет. В конце концов, она вышла замуж, и носить колокольчики было бы слишком легкомысленно.

Когда Ли Даоянь вернулся, он увидел, как Сюэ Ваньвань опускает кота на пол. Он быстро подошёл, стряхнул пыль с платья Сюэ Ваньвань.

— Пойдём.

Повозки были готовы заранее, всего две. Ли Даоянь подал императору прошение об однодневном отпуске. Его должность и так была номинальной, было ему там или нет — не имело значения.

В поместье князя Юнъань за городом было поместье с горячим источником. С тех пор как вся его семья погибла на севере, он и его бабушка больше туда не ездили. Бабушка была стара, ей было неудобно путешествовать, а он один предпочитал собирать друзей, пить вино и слушать музыку.

Ли Даоянь думал, что Хуаань с её живым характером не сможет усидеть на месте. Он даже специально подготовил рассказ о пейзажах по дороге. Но, к его удивлению, до самого поместья с горячим источником она сидела тихо, не произнеся ни слова.

Её укачало?

Думая об этом, он осторожно вынес её из повозки на руках. Тепло её тела проникло сквозь одежду, согревая его. Не успев почувствовать что-либо ещё, он ощутил, как Хуаань дрожит.

Он осторожно поставил её на землю и погладил по голове, успокаивая. Его грубые пальцы скользнули по её чёрным волосам, вытягивая отдельные пряди. Аккуратно уложенные волосы растрепались.

...Он не нарочно.

— Пф, — Сюэ Ваньвань вдруг рассмеялась, затем глубоко вдохнула, успокаивая свои чувства. — Ничего, я просто немного боюсь лошадей. В детстве меня лягнула лошадь.

Принцесса страны, окружённая бесчисленными слугами, в какой ситуации её могла лягнуть лошадь?

Ли Даоянь не стал расспрашивать дальше, просто взял её за руку и повёл внутрь.

— Я вчера послал людей, чтобы подготовить горячий источник. Скоро мы пойдём купаться, а потом поужинаем.

— Угу! — Она послушно кивнула, ничуть не заботясь о растрёпанных волосах, наоборот, ей показалось, что его рука была очень тёплой.

— Но ты не хочешь сначала объяснить, кто эта девушка? — Сюэ Ваньвань наклонила голову, глядя на человека перед собой.

Одежда из грубой ткани ничуть не скрывала её красоты. Волосы были собраны простой деревянной шпилькой. Она тихо стояла, глядя на них.

Ли Даоянь молчал, он не хотел говорить.

— Ваше Высочество ошиблись, я мужчина, — сказал человек, и эти слова потрясли Хуаань. Голос был очень приятным, но это не меняло того факта, что он был мужчиной.

Очень красивый мужчина, ещё и в платье...

Сюэ Ваньвань помолчала немного, затем звонко похлопала Ли Даояня по плечу.

— Ты нашёл очень необычного слугу.

Ли Даоянь прикрыл глаза, голос его прозвучал из горла с лёгким странным оттенком.

— Он не мой слуга. Отец Юйшана был подчинённым моего отца, и мы выросли вместе.

— Вот как, а я думала, ты скрываешь красавицу, — Сюэ Ваньвань взглянула на Гуй Хуа, которая молча следовала за ними, и вдруг в её голове возникла забавная мысль.

— Ты не хочешь пойти в армию? — спросила она. С таким красивым генералом реакция врагов должна быть очень забавной.

— Не хочу, — Пэй Юйшан покачал головой. Как только он заговорил, вся его женственность исчезла без следа. — В моей семье остался только я один, я должен жить.

Эти слова прозвучали спокойно, но с оттенком печали.

Сюэ Ваньвань моргнула и больше ничего не сказала, послушно следуя за ними в задний двор. Си Цзя и остальные уже прошли через маленькую дверь, им нужно было самим кое-что подготовить.

Специфический запах серы от горячего источника становился всё сильнее. Здесь было два бассейна, разделённых стеной. На стене была нарисована картина гор и вод специальными красками. Пар от горячего источника окутывал всё, создавая ощущение сказочного мира.

Сюэ Ваньвань полностью погрузилась в воду. Вместе с ней в воду вошли Фэн Гэ и Гуй Хуа. Си Цзя пошла помогать готовить ужин.

— Госпожа, так можно? — спросила Фэн Гэ, сидя в воде, чувствуя себя немного неловко.

— Ничего страшного, мне одной купаться очень скучно, — кокетливо рассмеялась Сюэ Ваньвань. Она сняла нефритовый браслет. Ей действительно не нравились браслеты. Глядя на молочно-белую воду, она озорно улыбнулась и плеснула водой в сторону Гуй Хуа, стоявшей у края бассейна.

Как и ожидалось, она не попала. Сюэ Ваньвань надула губки и немного обиженно сказала:

— Иди сюда.

Сердце Гуй Хуа дрогнуло. Она помолчала немного, затем вздохнула.

— У вашей рабыни... некрасивое тело.

Это была правда. Какой тайный телохранитель не получает травм? Не говоря уже о принцессе, за которой присматривали с детства, даже служанка вроде Фэн Гэ была в лучшем состоянии, чем она.

Но она не могла допустить, чтобы принцесса расстраивалась.

Пока Гуй Хуа пошла переодеваться, Сюэ Ваньвань вдруг схватила Фэн Гэ за руку. Голос её всё ещё был кокетливым, но приказ в нём был очевиден.

— Что бы ни случилось, ты должна сделать вид, что ничего не видела, понимаешь?

Фэн Гэ увидела, как серьёзна принцесса, и голос её задрожал.

— Ваша рабыня поняла.

Получив удовлетворительный ответ, Хуаань тоже рассмеялась, продолжая плескаться в воде, весело играя.

Гуй Хуа переодевалась слишком долго, но Сюэ Ваньвань ничуть не проявляла нетерпения. Она распустила чёрные волосы, которые были крепко собраны сзади. Длинные пряди, словно чёрный шёлк, упали в воду и разметались по ней.

Не успела она сделать что-либо ещё, как Гуй Хуа вернулась, переодевшись в одежду для горячего источника. Эта одежда была немного меньше обычной, но гораздо свободнее. Сквозь щели было хорошо видно множество шрамов на теле Гуй Хуа.

Сюэ Ваньвань схватила Гуй Хуа и потянула её в воду. Она была на полголовы ниже Гуй Хуа и могла положить голову ей на плечо, тихо прошептав на ухо:

— То, что я подобрала, принадлежит мне. Мне плевать на то, что было раньше.

Голос Хуаань был настолько тихим, что его почти не было слышно. Гуй Хуа закрыла глаза, скрывая огонь в своих глазах, похожих на бездну.

— Хорошо.

Фэн Гэ недоумённо смотрела на них. Ничего ведь не произошло. Почему принцесса отдала такой приказ?

Её мысли прервал стук в дверь — ужин готов. Фэн Гэ сначала помогла Хуаань помыться и одеться, а затем быстро привела себя в порядок. Сюэ Ваньвань, видя, как она устала, разрешила ей не прислуживать за ужином.

Ужин был накрыт в переднем зале. В поместье не было ничего особенного, кроме дичи, которая была в новинку. Повар, приехавший с ними, нарезал свежедобытое оленье мясо, добавил приправы и начал жарить.

Ли Даоянь уже ждал в переднем зале. Свет огня падал на его профиль, придавая ему нежное выражение. Услышав шаги, он обернулся и мягко улыбнулся.

— Ты пришла.

— Угу, в горячем источнике было очень весело, — хрупкое тело Сюэ Ваньвань было закутано в толстую накидку, что делало её ещё более очаровательной.

— Я привезла вино, — она покачала винным кувшином в руке. Кувшин был небольшой, примерно на пол-литра. — Дань из чужих земель, попробуй.

Ли Даоянь рассмеялся.

— Я не приготовил винных кубков.

— Пей прямо так, — Сюэ Ваньвань не возражала. Ей никогда не были важны материальные вещи. Она вытащила шпильку из волос и ловко открыла кувшин.

— Ты не такой, каким я тебя представляла, — Сюэ Ваньвань отпила вина. Оно было тёмно-красным, несколько капель просочились сквозь губы и упали на шею, создавая странную, чарующую красоту.

— Чем не такой? — Ли Даоянь взял кувшин из её рук и залпом отпил большой глоток. В его движениях чувствовалась широта души странствующего рыцаря.

— Не такой властный, как я думала. Хотя всё равно очень глупый — такой большой мужчина, а боится кошек, — она с презрением перечисляла его недостатки, выглядя совершенно пренебрежительно.

— Но ты умеешь слушать других, и ты очень нежный человек.

Вдруг сказала Сюэ Ваньвань. Её слова всегда были очень прямолинейны, что отчасти связано с условиями, в которых она росла. Она родилась как раз в то время, когда пришла весть о богатом урожае, и по сравнению с другими сёстрами, она всегда была самой любимой.

— Мне очень нравится такой ты.

В свете огня глаза Сюэ Ваньвань стали особенно яркими, настолько яркими, что Ли Даоянь никогда их не забудет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение