Глава 3. Мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу

Глава 3. Мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу

Хуа Цзинь принесла охапку веток. Разводя костер, она сказала:

— Конечно, я тебя всего обшарила, пока ты был без сознания. Разве такой красавчик, как ты, не знает, как опасен этот мир?

Ли Юньцин вспыхнул от гнева и резко сел, но тут же почувствовал острую боль в животе. Он заметил, что его рана перевязана.

— Можешь двигаться сколько угодно. Рана только-только перестала кровоточить, а ты её снова откроешь. И так до тех пор, пока не истечешь кровью. Тогда тебе и сам Небесный Император не поможет.

Хуа Цзинь, улыбаясь, сидела у костра и жарила на вертеле фазана.

Ли Юньцин откинулся на камни, отдышался и с негодованием спросил:

— Если ты так хочешь моей смерти, зачем спасла меня?

Хуа Цзинь усмехнулась и, коснувшись пальцем щеки Ли Юньцина, ответила:

— Конечно, из-за твоей красоты. Знаешь, многие богачи любят содержать фаворитов. Такой, как ты, может стоить целое состояние.

— Ты нуждаешься в деньгах? — спросил Ли Юньцин, глядя на неё исподлобья.

— Мне нужно в Бэйди. На дорогу нужны деньги. Если бы не нужда, мать не продала бы меня.

Лицо Ли Юньцина дрогнуло.

Продана собственной матерью… Оказывается, в этом мире есть люди, которым еще хуже, чем ему.

Он с трудом достал из-за пазухи нефритовый кулон с черной кисточкой.

— Продай это.

Было очевидно, что эта вещь стоит немало.

Хуа Цзинь протянула руку, чтобы взять кулон.

Но Ли Юньцин отдернул руку. Его голос был холоден.

— У меня есть условие.

— Какое?

— Я тоже иду в Бэйди. Мы пойдем вместе, и ты будешь заботиться обо мне в дороге.

— Зачем тебе в Бэйди? — подняла бровь Хуа Цзинь.

Ли Юньцин посмотрел на небо и, стиснув зубы, ответил:

— Я должен вернуться в Бэйди и забрать то, что оставил мне отец. То, чего они боятся.

Смерть отца еще не отомщена, как и гибель сотен людей из семьи Ли. Он должен выжить, он не может умереть, как букашка.

Наследник престола боится, что он станет новым Богом Войны? Так он им и станет!

Хуа Цзинь была поражена жаждой жизни, горевшим в его глазах. Этот человек незаурядная личность. С ним можно иметь дело.

— Договорились!

Хуа Цзинь перехватила кулон, прежде чем рука Ли Юньцина упала. В этот момент на её руку упала капля.

— Черт, дождь начинается!

Хуа Цзинь выругалась. Если бы её способности были в полном порядке, она бы давно почувствовала приближение дождя.

Увы, её тело было слишком слабым.

— Нужно найти укрытие, иначе промокнем до нитки.

Она схватила Ли Юньцина за руки и закинула его себе на спину.

Ли Юньцин нахмурился. Его понесет женщина? В его состоянии он действительно не мог идти сам. Пусть это и унизительно, но он обнял её за шею.

Его окутал тонкий аромат. Вдыхая запах Хуа Цзинь, Ли Юньцин почувствовал, как его сердце забилось чаще.

Он нахмурился, закрыл глаза и тихо сказал:

— Если не сможешь нести, оставь меня у дороги.

Она казалась такой хрупкой. Откуда у неё столько сил? На её нежной коже выступили капельки пота.

Поднялся сильный ветер, и Ли Юньцин испугался, что Хуа Цзинь упадет вместе с ним.

— Вместо пустой болтовни, юноша, лучше подумай, как ты отблагодаришь меня за спасение. Что выберешь: отдашь мне себя в жены? Или отдашь мне себя в жены? Или, может быть, отдашь мне себя в жены?

Хуа Цзинь несла Ли Юньцина на спине и продолжала поддразнивать его. Она не могла удержаться — этот юноша был таким невинным.

Она не заметила, как замолчал мужчина у неё за спиной.

Хуа Цзинь быстро шла вперед, и, прежде чем хлынул ливень, нашла большой валун. Они спрятались под ним.

В Тяньцзин Го не было дождя три года, а как только Хуа Цзинь попала сюда, начался небывалый локальный ливень.

Она усмехнулась. Они приближались к Бэйди. Здесь было холоднее, но благодаря реке, протекающей через эти земли, не так сухо, как в центре Тяньцзин Го.

Крупные капли дождя падали с неба, и шум ливня становился все сильнее.

Хуа Цзинь уступила Ли Юньцину самое сухое место под камнем, а сама села снаружи, глядя на стену дождя. Ливень скрыл от глаз все краски мира.

Ли Юньцин прислонился к сухой части валуна и, нахмурившись, спросил:

— Почему ты не садишься сюда?

— Думаешь, здесь достаточно места для нас двоих?

Хуа Цзинь обернулась. Её прекрасное лицо, изящные черты, ясный и спокойный взгляд выражали беззаботность.

Валун был большим, но под проливным дождем сухое место было совсем небольшим. Ли Юньцин был тяжело ранен, и если он промокнет, к травме добавится еще и простуда.

Одежда Хуа Цзинь быстро промокла, но она не обращала на это внимания. Её способность управлять водой пробуждалась, и влага, впитываясь в кожу, превращалась в энергию, питающую её способность управлять деревом.

Пять элементов порождают и уничтожают друг друга. Вода порождает дерево… Вода порождает дерево… А дерево — источник жизни.

Хуа Цзинь, радуясь пробуждению своей силы, вдруг почувствовала головокружение.

Это тело было слишком слабым…

— Бах!

Ли Юньцин увидел, как она упала на землю. Дождевые капли попадали на её хрупкое тело, и залатанная одежда быстро промокла.

Он больше не мог на это смотреть.

Превозмогая боль, Ли Юньцин, стиснув зубы, подполз к Хуа Цзинь, поднял её на руки и перенес в сухое место.

Хуа Цзинь сквозь дремоту чувствовала, как её переполняет жизненная сила, как будто сейчас голова разорвется от боли. Чьи-то теплые руки обняли её, и она, в ответ, крепко обняла в ответ, невольно передавая невидимые потоки жизненной энергии Ли Юньцину.

Ли Юньцин почувствовал прилив сил, мысли стали яснее, но он не заметил ничего необычного.

Небо потемнело, ливень, казалось, хотел обрушить небеса на землю.

Ли Юньцин хотел положить Хуа Цзинь на сухое место, но она обняла его еще крепче, не отпуская.

— Отпусти.

Он был раздражен. Разве эта женщина не знает, что мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу?

Но Хуа Цзинь не ослабила объятия. Ли Юньцину пришлось почти лечь на неё. Он покраснел, злился, но не мог вырваться.

Стиснув зубы, он закрыл глаза. Лишившись зрения, он стал острее чувствовать запахи и прикосновения.

Ли Юньцин чувствовал аромат Хуа Цзинь, и постепенно раздражение сменилось странным, незнакомым ему желанием. Он сжал кулаки и резко вырвался из объятий Хуа Цзинь. Прислонившись спиной к камню, он, тяжело дыша, пытался успокоиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу

Настройки


Сообщение