Глава 5. Ваше Высочество

Глава 5. Ваше Высочество

— Да Бао! Да Бао! С тобой все в порядке?!

Один из мужчин бросился к своему ребенку, но Хуа Цзинь пинком преградила ему путь.

— Не подходите! Это инфекция, она очень быстро распространяется! Все выйдите и не приближайтесь к детям. Я знаю, как их вылечить.

Лицо Хуа Цзинь было серьезным, не осталось и следа от её обычной беззаботности.

В этот момент упал еще один ребенок. Родители были в панике, остальные дети испуганно плакали.

У Тянь и остальные переглянулись, а затем посмотрели на Ли Юньцина. Тот кивнул, и мужчины один за другим вышли из храма.

Хуа Цзинь осторожно положила ребенка на солому и, повернувшись к Ли Юньцину, который собирался подойти, нахмурилась.

— Ты тоже выйди. Не приближайся. Пусть принесут горячей воды и еды и оставят у входа.

Ли Юньцин, нахмурившись, посмотрел на неё, заложил руки за спину и сказал:

— Выйди ты. Пусть кто-нибудь другой позаботится о детях. Я все организую.

Они были недалеко от Бэйди Чэн. Армия Шэньцэ, получив его сообщение, скоро пришлет людей. Он мог справиться с этим сам и не хотел подвергать её опасности.

— Я уже контактировала с ребенком. Если я сейчас выйду, то могу заразить других. Не беспокойся, у меня есть опыт лечения таких болезней. Детям нужно лишь немного сил, чтобы пережить эти несколько дней.

Силы – это жизненная энергия. Если её достаточно, то можно справиться с болезнью и больше никогда ей не заразиться.

Видя, что Ли Юньцин не двигается с места, Хуа Цзинь с улыбкой посмотрела на него, подняла брови и, вернувшись к своему обычному легкомысленному тону, спросила:

— Что? Не хочешь меня отпускать? Неужели ты влюбился в меня?

— Что ты несешь?!

Ли Юньцин вспыхнул, как спичка. Он сердито посмотрел на неё и, развернувшись, направился к выходу. Но у двери он остановился и обернулся.

Начинало светать. Луч утреннего солнца, пробившись сквозь разбитое окно, упал на лицо Хуа Цзинь.

Она сидела рядом с больным ребенком, держа пальцы на его тонком запястье, словно проверяла пульс. Её лицо было спокойным и сосредоточенным.

Сердце Ли Юньцина дрогнуло. Незнакомое чувство охватило его.

Он перевел взгляд на встревоженные лица, собравшиеся у входа в храм.

У Тянь осторожно спросил:

— Маленький князь Ли, эта девушка… ваша?

Ли Юньцин замер. У Тянь и остальные не доверяли Хуа Цзинь. Они вышли из храма только потому, что безоговорочно верили Ли Юньцину, верили семье Ли.

Глядя на мужчин, готовых пойти за ним куда угодно, Ли Юньцин задумался, какой статус дать Хуа Цзинь, чтобы её слова имели вес.

В этот момент из храма донесся насмешливый голос Хуа Цзинь.

— Я с вашим Маленьким князем Ли прошла огонь и воду! Мы как пара беглецов, связанных одной судьбой!

Кто она? Гадайте сами! Ха-ха-ха!

Ли Юньцин промолчал.

У Тянь и остальные тут же посмотрели на Ли Юньцина. Юноша по-прежнему сохранял невозмутимое выражение лица, но его губы были плотно сжаты.

И тут все вспомнили, что эта девушка была вместе с Маленьким князем Ли на листовках с объявлением о розыске.

Так значит, она действительно…

— Приветствуем княгиню Ли!

Мужчины, стоявшие у входа в храм, почтительно поклонились. У Тянь, с виноватым видом, воскликнул:

— Простите, что не узнал вас, Ваше Высочество! Прошу прощения за мою дерзость!

Хуа Цзинь, сидевшая в храме, опешила. Она просто хотела поддразнить Ли Юньцина, а её уже нарекли княгиней! Она не ожидала, что её пустые слова и листовки с объявлением о розыске станут своего рода официальным заявлением об их отношениях.

Похоже, она сама себе яму вырыла.

Но сейчас было не время для объяснений. В храме один за другим падали дети. Ли Юньцин, стоя у входа, отдавал распоряжения У Тяню и остальным – принести горячей воды, найти еду.

Мужчины под руководством Ли Юньцина быстро принялись за дело.

Хуа Цзинь пришлось отложить объяснения и сосредоточиться на том, чтобы передать детям свою жизненную энергию, пытаясь остановить болезнь в зародыше.

Однако ситуация была хуже, чем она думала. Через пару дней эпидемия вспыхнула в Бэйди Чэн.

В городе началась паника.

У ворот резиденции командующего Хуа собралась толпа беженцев. Кто-то кричал:

— Помогите нам! Спасите моего ребенка! У него жар, он несколько дней ничего не ел!

Раздавались стоны и плач.

Обитые медью алые ворота со скрипом отворились. На пороге появились две служанки в шелковых одеждах и четверо слуг в чистых синих халатах, выстроившихся по обе стороны от ступеней.

Вскоре показался отряд стражников, которые начали оттеснять беженцев в сторону.

— Расступитесь! Наша госпожа будет раздавать еду и лекарства! Пропустите!

Стражники грубо толкали беженцев, и несколько старух и детей упали на землю. Люди, плача, отступали.

Наконец, перед резиденцией командующего Хуа образовалось свободное пространство.

Легкая вуаль развевалась на ветру. Ворота распахнулись, и появилась госпожа Хуа в шелковом платье и с жемчужной вуалью на голове.

Служанки приподняли полы её платья, и Хуа Сяньэр, грациозно ступая, вышла за порог и остановилась на белой каменной лестнице.

Управляющий громко объявил:

— Слушайте! Наша госпожа, движимая состраданием, решила раздать еду и лекарства всем нуждающимся, ведь в городе много больных, да и беженцев из-за холодов прибывает все больше. Помните о её доброте и не забывайте нашу госпожу!

Из толпы послышались голоса:

— Госпожа Хуа – добрая душа! Спасибо вам!

— Госпожа Хуа – святая! Благодарим вас за вашу милость!

Старуха, подняв с земли упавшего внука, присоединилась к остальным.

Толпа ликовала. Сейчас в Бэйди Чэн только семья командующего Хуа раздавала еду и лекарства. Больных становилось все больше, и, несмотря на грубость стражников, люди были искренне благодарны Хуа Сяньэр за её доброту.

Хуа Сяньэр в роскошном наряде, словно небесная фея, со слезами на глазах смотрела на происходящее. Она взяла половник, наполнила чашку рисовой кашей и протянула первому беженцу.

— Вот, не торопитесь, ешьте медленно.

Затем она взяла пакетик с травами и отдала следующему, мягко произнеся:

— Не толкайтесь, всем хватит.

Окруженная благодарными людьми, Хуа Сяньэр выполнила свой долг и, передав дела слугам, вернулась в дом, чтобы отдохнуть.

Едва она скрылась за дверью, как святое выражение лица исчезло. На её миловидном лице появилось отвращение. Прикрывая нос платком, она брезгливо произнесла:

— Фу, как от них воняет! Они что, никогда не моются?

Служанка рядом с ней тоже нахмурилась.

— Госпожа, вы такая изнеженная, раздавать еду и лекарства – это уже огромное благодеяние. Зачем вам самой этим заниматься? Эти грязнули недостойны того, чтобы вы прикасались к ним!

— Ты ничего не понимаешь,— Хуа Сяньэр, прикрывая нос, поспешила в свою комнату и, опустив руки в медный таз с лепестками цветов, фыркнула. — Если я не буду этого делать, как я завоюю расположение людей? Когда мы бежали сюда, я пряталась, а мать продала мою сестру. Мать и брат ничего не говорят, но чувствуют себя виноватыми. А госпожа Цюй всегда любила мою сестру. Если бы я не показала себя с лучшей стороны, как бы я попала в семью командующего?

Служанка тут же с улыбкой опустилась на колени.

— Госпожа, теперь вы единственная законная дочь командующего Хуа. Во всем Бэйди Чэн нет девушки, более достойной Цюй Лэчана. Не беспокойтесь, даже если ваша сестра вернется, она не сможет помешать вашему счастью.

— Вернется? Если она и вернется, то будет уже опозорена.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ваше Высочество

Настройки


Сообщение